A Titanic Exhibit / Un Exposición Titánico

La versión español está después de la versión inglés.

WHEN THE BLOCKBUSTER film “Titanic” was released in 1997, San Geraldo’s mother Alice was visiting us in San Diego. It turned out to be one of my all-time, LEAST-liked films. OK. I thought the sets were exceptional but that was it. I hated the story line, the writing, even the acting. By the time the ship hit the iceberg I thought, “Oh, get on with it.” I felt about ready to explode. So, sitting between the tear-filled San Geraldo and Alice, clutching handkerchiefs to their eyes, was just too much for me. As the ship began its climb to vertical, I couldn’t take it anymore. I turned to San Geraldo and I muttered, “The ship DOES sink!” (And he let me live to tell the tale.)

You DO know, don’t you, that there was room on that floating door for 17-year-old Rose and Jack… both? Oh, and THEN 100-year-old Rose went and tossed that multi-million-dollar diamond into the ocean!

ANYWAY, I WENT THURSDAY with my pal Luke and his parents to see “Europe’s largest” Lego exhibit. Among the creative constructions, we found the Titanic — all 500,000 pieces. But not Rose’s diamond.

.

CUANDO LA PELÍCULA “Titanic” se estrenó en 1997, Alice, la madre de San Geraldo, nos visitaba en San Diego. Resultó ser una de mis películas menos favoritas. Pensé que los escenas eran excepcionales pero eso fue todo. Odiaba la trama, la escritura, incluso la actuación. Cuando el barco golpeó el iceberg, pensé: “Oh, sigue adelante”. Sentí que estaba a punto de explotar. Así que, sentarme entre las lágrimas de San Geraldo y Alice, apretando sus pañuelos a sus ojos, era demasiado para mí. Cuando el barco comenzó su ascenso a la vertical, no pude soportarlo más. Me dirigí a San Geraldo y murmuré: “¡El barco SE DETIENE!” (Y él me dejó vivir para contarlo).

Sabes, ¿verdad, que había espacio en la puerta flotante para los dos, Rose, de 17 años y Jack — los dos? ¡Ah, y ENTONCES Rose de 100 años arrojó ese diamante multimillonario al mar!

DE CUALQUIER MANERA, FUI el jueves con mi compadre Luke y sus padres para ver la exhibición de Lego “más grande de Europa”. Entre las construcciones creativas, encontramos el Titanic — todas las 500.000 piezas. Pero no el diamante de Rose.

Rubberband Man / Hombre de Banda Elástica

La versión español está después de la versión inglés.

SAN GERALDO AND I came across Rubberband Woman on the beach Wednesday night and decided that at last we had found the exercise routine we’d been searching for. I snapped some quick pictures and then got into a better position, which is when she decided to take a break. Some nerve! But I saw enough to know what to do. I work out at home with elastic bands, so I’m already well primed. As for San Geraldo, well he’s a natural. This should be fun. If we ever get this routine off the ground, I promise to send you pictures — from the hospital.

.

SAN GERALDO Y yo nos encontramos con Mujer de Banda Elástica en la playa el miércoles por la noche y decidimos que por fin habíamos encontrado la rutina de ejercicios que estábamos buscando. Hicé algunas fotos rápidas y luego me puse en una mejor posición, que fue cuando ella decidió tomarse un descanso. ¡Que nervio! Pero vi lo suficiente para saber qué hacer. Hago ejercicios en casa con bandas elásticas, así que ya estoy bien preparado. En cuanto a San Geraldo, bueno, es un natural. Esto debería ser divertido. Si alguna vez despegamos con esta rutina, prometo enviarte fotos — del hospital.

Fashionable Friends / Amigos de Moda

La versión español está después de la versión inglés.

MY PAL LUKE brought his parents over yesterday to spend the afternoon at our pool. Pedro was sporting the latest Fuengirola fashion and was happy to strike a pose (or three). Luke had a bit of Fuengirola style going on, as well, which resulted in father and son having a showdown in the pool. But I think Kathleen was the big winner of the fashion show.

.

MI COMPADRE LUKE trajo a sus padres ayer para pasar la tarde en nuestra piscina. Pedro lucía la última moda de Fuengirola y estaba feliz de hacer una pose (o tres). Luke también tenía un poco de estilo Fuengirola, lo que resultó en el padre y hijo teniendo un enfrentamiento en la piscina. Pero creo que Kathleen fue la gran ganadora en el desfile de modas.

“I can’t believe I have six more weeks!”
“¡No puedo creer que tengo seis semanas más!”

.

Every girl wants a man with a farmer’s tan (like Pedro’s).
Cada chica quiere un hombre con un bronceado de granjero (como Pedro).

My Own Zoo / Mi Propio Zoológico

La versión español está después de la versión inglés.

MY LAST JOB in the USA was managing major accounts for a technology company specializing in the hospitality industry. To say I was miserable would be an understatement. It was my final employment hell from which I couldn’t wait to escape. In the midst of it I began my own company based on the doodles I had done my entire life, doodling images out of words. The spark for a business was a doodle I had done a few years earlier when I worked for a publishing company. While sitting in an editorial meeting, I doodled a tribal-looking image constructed of the letters of the words “FUCK YOU” (no, I never DID like working for someone else). One of the artists commented — having no idea what it signified — “That is totally cool, dude.” I called the company “ToldemArt,” which was supposed to be a play on the word “totem” and the idea that I was telling you something with the art — like FUCK YOU — without being obvious. My tagline was “Tell ’em you told ’em.”

After a difficult rollout of the business due to an emergency with My Mother The Dowager Duchess, which I‘ll tell you about another time, I created a gambling collection for MGM Mirage Corporation. The collection was carried in the gift shops at MGM Grand and Bellagio hotels in Las Vegas. I was off and running. The shops sold 100 items in the first week.

And then the bottom dropped out of the economy. Businesses died all over the country (and the world) and almost nothing sold in the next month. Great timing. We moved back to Southern California for San Geraldo’s work, so although I couldn’t afford to, I finally quit that awful job and focused full time on ToldemArt. I managed to get other jewelry into some boutiques in New Orleans and, although they sold, it certainly wasn’t a living. I next created “The Zoo,” a collection of animal designs that were sold online and at the Cleveland Zoo and the California Academy of Sciences in San Francisco. Items sold but the economy by then was so weak that it was impossible to take root. By that time, San Geraldo and I decided we were moving to Spain. And, since we applied for retirement visas, I was not allowed to work for the first five years, so that was the end of ToldemArt. It seemed like a great idea at the time!

.

MI ÚLTIMO TRABAJO en los EEUU gestionaba las principales cuentas de una empresa de tecnología especializada en la industria de la hospitalidad. Decir que era miserable sería una subestimación. Fue mi último trabajo en el infierno del que no podía esperar para escapar. En medio de eso, comencé mi propio negocio basada en los garabatos que había hecho toda mi vida, garabateando imágenes con palabras. La chispa para un negocio era un garabato que había hecho unos años antes cuando trabajaba para una editorial. Mientras estaba sentado en una reunión editorial, dibujé una imagen de aspecto tribal construida con las letras “FUCK YOU” (no, nunca me gustó trabajar para otra persona). Uno de los artistas comentó, sin tener idea de lo que significaba: “Eso es totalmente genial, dude”. Llamé a la compañía “ToldemArt”, que se suponía que era una obra de teatro con la palabra “tótem” y la idea que estaba diciendo algo con el arte, como FUCK YOU, sin ser obvio.

Después de una difícil implementación del negocio debido a una emergencia con Mi Madre La Duquesa Viuda, que les contaré en otra ocasión, creé una colección de los juegos de Las Vegas para MGM Mirage Corporacion. La colección se realizó en las tiendas de regalos de los hoteles MGM Grand y Bellagio en Las Vegas. ¡Exito! Las tiendas vendieron 100 artículos en la primera semana.

Y luego el fondo cayó de la economía. Las empresas murieron en todo el país (y en el mundo) y casi nada se vendió en el mes siguiente. Regresamos al sur de California por el trabajo de San Geraldo, así que, aunque no podía costearlo, finalmente renuncié a ese trabajo horrible y me concentré a tiempo completo en ToldemArt. Me las arreglé para conseguir otras joyas en algunas boutiques en Nueva Orleans y, aunque se vendieron, ciertamente no era un medio de vida. A continuación, creé “The Zoo” (el zoo), una colección de diseños de animales que se vendieron en línea y en el Zoológico de Cleveland y la Academia de Ciencias de California en San Francisco. Los artículos se vendieron, pero la economía para entonces era tan débil que era imposible echar raíces. Para entonces, San Geraldo y yo decidimos que nos mudábamos a España. Y, como solicitamos visas de jubilación, no se me permitió trabajar durante los primeros cinco años en España, por lo que ese fue el final de ToldemArt. ¡Parecía una gran idea en ese momento!

I’ll share more ToldemArt very soon.
Voy a compartir más ToldemArt muy pronto.

Shall We Dance / Bailamos

La versión español está después de la versión inglés.

OUR FRIEND ISABEL began taking flamenco dance lessons this year and asked me to see her recital Friday night. It was her second recital; we weren’t able to attend the first two months ago. The performance began at 9 and included a variety of classes, a variety of ages, and a variety of dance styles. The music selection was great, although, the first group of kids danced to Ed Sheeran’s “Shape of You” (as in… “The club isn’t the best place to find a lover. So the bar is where I go…”). Kind of like when an old friend started teaching pre-school in the 1970s and all the toddlers loved to dance to “Push Push In The Bush”; imagine three-year-olds shimmying to: “Are you ready, are you ready for this? Do you like it, do you like it like this?”

Anyway, there was flamenco and more flamenco, modern dance, ballet, and belly dancing. Although the belly dancing was well performed to great music, it’s a genre that has never done a thing for me. I wonder why.

.

NUESTRA AMIGA ISABEL comenzó a tomar clases de baile flamenco este año y me pidió que viéra su recital el viernes por la noche. Fue su segundo recital; no pude asistir al primer hace dos meses. La presentación comenzó a las 9 e incluyó una variedad de clases, una variedad de edades, y una variedad de estilos de baile. La selección de música fue genial, aunque el primer grupo de niños bailaban “Shape of You” de Ed Sheeran (como en … “El club no es el mejor lugar para encontrar un amante. Así que el bar es donde voy…”). Algo así como cuando un vieja amiga comenzó a enseñar preescolar en los años 70 y a todos los niños pequeños les encantaba “Push Push In The Bush” (Embiste Embiste En El Arbusto); Imagínate a los niños de tres años que se estremecen: “¿Estás listo, estás preparado para esto? ¿Te gusta, te gusta así?”

De todos modos, hubo flamenco y más flamenco, danza moderna, ballet, danza del vientre y, desafortunadamente, más danza del vientre. Aunque eso se realizó con buena música, es un género que nunca ha hecho nada por mí. Me pregunto porque.

That’s Isabel aglow at center.
Ella es Isabel encendida en el centro.
“When your heart’s on fire…”
“Cuando tu corazon ardan …”
“… you must realize..
“… debes darte cuenta ….
“… Smoke Gets In Your Eyes.” — Jerome Kern and Otto Harbach, 1933
“… El humo entra en tus ojos”. – Jerome Kern y Otto Harbach, 1933
Thank goodness for those fans!
¡Gracias a dios por esos abanicos (pernicones)!
I suppose I just don’t have the stomach for it.
Supongo que no tengo estómago para eso.