The Owl and The Pedicure / La Lechuza y La Pedicura

La versión español está después de la versión inglés.

THIS IS MY third entry about our trip up the mountain. Although I didn’t return with a stone tablet (containing 10 more commandments), I do have one more day of photos to share. Thou shalt like (liketh?) what you see tomorrow. Today’s photos are all labeled. The Eurasian Eagle Owl was one of the last birds we met. By that time, we were almost completely immersed in fog.

.

ESTA ES MI tercera entrada sobre nuestro viaje a la montaña. Aunque no regresé con una tableta de piedra (que contiene 10 mandamientos más), tengo un día más de fotos para compartir. Te gustará lo que veas mañana (mi nuevo mandamiento). Las fotos de hoy están todas etiquetadas. El búho real euroasiático fue una de las últimas aves que conocimos. Para entonces, estábamos casi completamente inmersos en la niebla.

First in the fog, there was the Caracara who couldn’t figure out what the Griffon Vulture (yesterday’s post) had found so interesting.
Primera en la niebla, estaba la Caracara que no podía entender qué era tan interesante al Buitre Leonado (mi blog de ayer).

Voracious Vulture / Un Rapaz Rapaz

La versión español está después de la versión inglés.

I SNAPPED 446 photos during our day on the mountain (the cablecar, the fog, and the birds of prey). Once home, I deleted 102 photos. On closer inspection, I cropped and edited 28. And I promise you won’t have to see even that many. However, I’m going to split what’s left over a day or two (or maybe three). The bird show was excellent, educational, and entertaining. The lead trainer explained everything in detail, first in Spanish and then in English, while working with several different large birds of prey. His audience was shivering, so he moved through it all more quickly than usual, which left him out of breath a couple of times. Some of the show left me gasping for air, too.

.

HICÉ 446 FOTOS durante nuestro día en la montaña (el teleférico, la niebla y las aves rapaz). Una vez en casa, borré 102 fotos. En una inspección más cercana, recorté y edité 28. Y le prometo que no tendrá que ver ni siquiera eso. Sin embargo, voy a dividir lo que queda un día o dos (o tal vez tres). El espectáculo de aves era excelente, educativo, y entretenido. El entrenador principal explicó todo en detalle, primero en español y luego en inglés, mientras trabajaba con diferentes aves rapaces grandes. Su audiencia estaba temblando, por lo que se movió a través de todo más rápido de lo habitual, lo que lo dejó sin aliento un par de veces. Parte del espectáculo también me dejó sin aliento.

(Below) Why a vulture has no neck feathers: So he can reach deep inside a carcass.
(Abajo) La razón por lo cual un buitre no tiene plumas en el cuelo: Para que pueda llegar a lo más profundo de un cadáver.
That’s what the man gets for sitting so close to a scavenger (and obstructing my view).
Eso es lo que obtiene el hombre por sentarse tan cerca a un carroñero c(y obstruir mi vista).

Into The Mystic / En La Mística

La versión español está después de la versión inglés.

OUR FRIEND LULU and I rode the cablecar up to the top (800m/2,600 ft) of Mount Calamorro in Benalmádena to take in the breathtaking views and the excellent birds of prey exhibition at the “Garden of the Eagles.” The sun has been shining for days. Clear blue skies. Beach weather. I was certain we’d be able to see Africa from the top.

However, as is common during Semana Santa (Easter Week), the clouds rolled in [this morning] and rain is on its way. I’m told it’s because The Virgin is crying. Well, so am I. Instead of going into the sunshine, we went into the mists. It was 16C (61F) down below and perhaps 9C (48F) at the top — and humid and windy. The concession stand made good money selling sweatshirts — to poorly prepared people like me. Some of the birds were momentarily lost in the fog. But it was still a great time.

.

NUESTRA AMIGA LULU y yo viajamos en el teleférico hasta la cima (800m) del Monte Calamorro en Benalmádena para contemplar las impresionantes vistas y la excelente exposición de aves rapaces en el “Jardín de las Águilas”. El sol brilla desde hace días. Cielo azul claro. Estaba seguro de que podríamos ver África desde la cima.

Sin embargo, como es común durante la Semana Santa, las nubes rodaron [esta mañana] y la lluvia está en camino. Me han dicho que es porque la Virgen está llorando. Bueno, yo también. En lugar de entrar a la luz del sol, entramos en la niebla. Fue 16C abajo y quizás 9C en la parte superior — y húmedo y ventoso.. El puesto de la concesión hizo buen dinero vendiendo sudaderas — a personas mal preparadas como yo. Algunas de las aves se perdieron momentáneamente en la niebla. Pero aun así fue un gran día.

Who’s the Top? / ¿Quién Está Arriba?

La versión español está después de la versión inglés.

MY APOLOGIES TO those of you who don’t love looking at photos of our cats (although how anyone could NOT love that is beyond me). I simply want to keep you informed of the boys’ progress with their new condo.

There’s no buyer’s remorse. Dudo and Moose don’t even fight about position. Sometimes Dudo is on top, sometimes Moose. And they both love the hammocks. So, I guess you could say they’re versatile.

.

MIS DISCULPAS A aquellos de vosotros que no les gusta mirar las fotos de nuestros gatos (aunque cómo alguien NO podría amar eso está más allá de mí). Simplemente quiero mantenerte informado sobre el progreso de los chicos con su nuevo condominio.

No hay remordimiento del comprador. Dudo y Moose ni siquiera se pelean por la posición. A veces Dudo está arriba, a veces Moose. Y ambos aman las hamacas.Entonces, supongo que podrías decir que son versátiles. NOTA: En la jerga gay en inglés, “top” (arriba) significa activo y “bottom” (abajo) es pasivo.

Not The Last Supper / No La Ultima Cena

ON MY WAY home from the orthodontist this evening, I was elated to discover that sand sculptor Paul Blane’s last Last Supper was not in actuality his LAST Last Supper. He’s back on the beach here in Fuengirola creating another meal for Semana Santa. And I hope this one is also not his last. I’ll be back with more photos later in the week. I’m guessing Paul will have this year’s creation completed by Maundy Thursday in time to commemorate that other Last Supper.

.

EN MI CAMINO a casa del ortodoncista esta tarde, me alegré al descubrir que la última Última Cena de Paul Blane, el escultor de arena, no fue en realidad su ÚLTIMA Última Cena. Él está de vuelta en la playa aquí en Fuengirola creando otra comida para Semana Santa. Y espero que éste tampoco sea el último. Volveré con más fotos más adelante en la semana. Supongo que Paul tendrá la creación de este año completada por el Jueves Santo a tiempo para conmemorar la Última Cena oficial

Paul, getting more water. / Paul, consiguiendo más agua.