A dip in your hip / Una bajada en tu cadera

La versión en español está después de la versión en inglés.

There’s always eye candy around town during nice weather. One guy passed by yesterday and he had quite the dip in his hip, so I thought I’d share a video short of that sighting. He then returned and I was able to snap a front view.

Our friend Lulu, who lights up the world, is back in town after her summer in Finland. We had coffee together this morning and, as if time with Lulu wasn’t sweet enough, she brought us Finnish chocolates. We already have our next date scheduled.

My sister, Dale, would have turned 72 on Tuesday. She died when she was 29 and it’s gotten to the point that I can’t even imagine what she might be like. Still, I thought of her and we drank a toast to her memory.

I’m about to head out on the town. The weather is brilliant. Sunny, breezy, 27˚C (81˚F), and 43% humidity. I’m — finally — not complaining.

Siempre hay algo atractivo para la vista en la ciudad cuando hace buen tiempo. Ayer pasó un tipo y tenía bastante caída en la cadera, así que pensé en compartir un video breve de ese avistamiento. Luego regresó y pude tomar una vista frontal.

Nuestra amiga Lulu, que ilumina el mundo, está de vuelta en la ciudad después de su verano en Finlandia. Esta mañana tomamos un café juntos y, como si el tiempo con Lulu no fuera lo suficientemente dulce, nos trajo chocolates finlandeses. Ya tenemos nuestra próxima fecha programada.

Mi hermana Dale habría cumplido 72 años el martes. Murió cuando tenía 29 años y ha llegado al punto que ni siquiera puedo imaginar cómo podría ser. Aún así, pensé en ella y brindamos por su memoria.

Estoy a punto de salir a la ciudad. El clima es brillante. Soleado, ventoso, 27˚C (81˚F) y 43% de humedad. Finalmente, no me quejo.

• How I like to remember us.
• Cómo me gusta recordarnos.
• Monk parakeet nests in a palm tree. A couple of well-dressed tourists were taking pictures standing directly beneath the nests. I warned them away from the poop zone. They were very grateful, especially after I pointed out the mess on the pavement.
• El periquito monje anida en una palmera. Justo debajo de los nidos, un par de turistas bien vestidos tomaban fotografías. Les advertí que se alejaran de la zona de caca. Se mostraron muy agradecidos, especialmente después de que les señalé el desorden en la acera.
• Anyone in need of a date (before the monk parakeets eat them all)?
• ¿Alguien necesita una dátil (antes de que los periquitos se los coman todos)?
• We love when Lulu’s back in town.
• Nos encanta cuando Lulu regresa a la ciudad.
• Yucca bloom on Dale’s birthday. Its last showy day.
• La yuca florece en el cumpleaños de Dale. Es su último día vistoso.
• Nearing sunset Tuesday.
• Cerca del atardecer del martes.

Click the thumbnails to enlarge.
Haz clic en las miniaturas para ampliar.