Masqued balls and chorus girls / Baile mascaras y coristas

La versión en español está después de la versión en inglés.

Here’s a last look at my most recent visit to the Carmen Thyssen Museum Málaga. After all my walking Wednesday and Thursday, yesterday was a quiet, lazy day. Strangely, I can’t even remember what I did.

Oh, I know. I went through about 500 photos from my visit to the Automobile and Fashion Museum and from Thursday’s Saint John’s Eve fireworks to decide which ones to share with you. I walked over to the health center to see my doctor and get my prescriptions updated online. I took the long way home, so walked a total of 2 miles. That was very exciting. Or I should say that was the height of the excitement. Due to the timing of that appointment, I didn’t get to the gym. I had actually planned on going to the gym first, but I left it too late. I have to go back for lab work Monday morning. When the doctor said it had been too long since my last lab work, I told her I would wait until after the summer. She said, “No, you won’t.”

Today, I’ll go for a walk under blue skies and comfortable temps. San Geraldo and I both have a number of shirts in our closets we haven’t worn in years because they need ironing. Maybe I’ll set up the ironing board this afternoon and do them all. Or — I could just get out all the shirts and ask Isabel to iron them next week. What would you do?

.

Aquí va un último vistazo a mi última visita al Museo Carmen Thyssen Málaga. Después de todas mis caminatas el miércoles y el jueves, ayer fue un día tranquilo y perezoso. Extrañamente, ni siquiera puedo recordar lo que hice.

Oh, lo sé. Revisé unas 500 fotos de mi visita al Museo Automovilistico y de la Moda y de los fuegos artificiales de la noche de San Juan del jueves para decidir cuáles compartir con vosotros. Caminé hasta el centro de salud para ver a mi médico y actualizar mis recetas en línea. Tomé el camino largo a casa, así que caminé un total de 2 millas. Eso fue muy emocionante. O debería decir que fue el colmo de la emoción. Debido al horario de esa cita, no fui al gimnasio. De hecho, había planeado ir primero al gimnasio, pero lo dejé demasiado tarde. Tengo que volver para el trabajo de laboratorio el lunes por la mañana. Cuando la doctora dijo que había pasado demasiado tiempo desde mi último trabajo de laboratorio, le dije que esperaría hasta después del verano. Ella dijo: “No, no lo harás”.

Hoy saldré a caminar bajo cielos azules y temperaturas agradables. San Geraldo y yo tenemos varias camisas en nuestros armarios que no hemos usado en años porque necesitan plancharse. Tal vez instale la tabla de planchar esta tarde y las haga todas. O podría sacar todas las camisas y pedirle a Isabel que las planche la próxima semana. ¿Qué harías?

Eduardo Zamacois y Zabala. Returning to the Convent, 1868.
• Regreso al convento.
Manuel Barrón y Carillo. The Port of Málaga, 1847.
• Puerto de Málaga.
Manuel García Rodríguez. First Atrium of Santa Paula Convent, Sevilla, 1920–1925.
• Compás del Convento de Santa Paula, Sevilla.
José Gallegos y Arnosa. Rumours. 1893.
• Rumores.
José García Ramos. Leaving a Masqued Ball, 1905.
• Salida de un baile máscaras.
Guillermo Gómez Gil. Landscape, 1902.
• Paisaje.
Julio Romero de Torres. The fortune-telling, 1920. (Although, I would have translated the Spanish title, la buenaventura, to “the good fortune”.)
• La buenaventura.
José Gutiérrez Solana. Chorus Girls, 1937. (The one at left must really get the crowds going.)
• Coristas. (La de la izquierda realmente debe animar a las multitudes.)

Click the thumbnails.
Haz clic en las miniaturas.