Bettah now / Mejor ahora

La versión en español está después de la versión en inglés.

WHEN WE LIVED IN GEORGETOWN in Washington D.C., the front desk person in our building was a pleasant older gay man named William. I was all of 29 years old, so by “older,” I mean older than me. He could have been in his mid-40s or his late 50s for all I knew (kind of how younger people look at me now — if you add a decade). Our apartment had a private entrance, so I didn’t see William regularly, but when I did, I would always greet him and ask, “How are you, William?” He would always respond in his southern drawl, “Bettah now.”

I never had a clue what he was talking about. I wonder if I could have been any more dense. Anyway, William came to mind this morning when I got out of bed and headed to the beach for a walk. I thought, ‘Well, I guess I’m doing a bit bettah now.’

My computer continues to be uncooperative and none of the online solutions work. I’m about to reinstall Photoshop. But at least I don’t feel like tossing my iMac off the terrace (today).

When I sat on the beach last weekend, I saw two beach monitors strolling along keeping an eye on things. They stopped with their backs to me and one of them wagged his finger at a young guy who was standing in the water with four women friends. The guy held up his hand and displayed a joint. The monitor shook his head dramatically. I had seen the group splashing around earlier. I wondered how he had lit up that joint. There must have been a plastic bag involved. Anyway, he left the water and spoke briefly with the two monitors and then headed to his towel, taking a couple of tokes before putting the joint out and stashing it in his bag. I don’t know if smoking is permitted on the beach but apparently it’s not permitted in the water. The guy did appear stoned. He stopped at two different groups of people before finding his towel. The people he stopped at first were all in chairs with umbrellas. His towel was among four others. No chairs. No umbrellas. No people (they were all in the water). I haven’t done that since Georgetown (oh, I’ve lost track of my towel plenty of times, but I haven’t smoked pot).

SPEAKING OF DRUGS:
My legal ones (prescriptions) get renewed every six months, at which time I have to see my doctor. This is part of the public health system. We do much of our health management through our private health insurance, but prescriptions are covered by the public system. Anyway, last week I went online and made an appointment with my doctor so I could renew my prescriptions. As a result of the request, I was scheduled for a telephone consultation instead of in-person. My doctor just phoned me and all my prescriptions are renewed. Public health. I am so impressed.

And we are still so grateful for Mesón Salvador. Dinner there Monday night was the highlight of the week.

.

CUANDO VIVIMOS EN GEORGETOWN EN Washington D.C., la persona de la recepción en nuestro edificio era un agradable hombre gay mayor llamado William. Yo tenía 29 años, así que por “mayor” quiero decir mayor que yo. Podría haber tenido entre 40 y 50 años por todo lo que sabía (algo así como la gente más joven me mira ahora, si agrega una década). Nuestro piso tenía una entrada privada, así que no veía a William regularmente, pero cuando lo hacía, siempre lo saludaba y le preguntaba: “¿Cómo está, William?” Él siempre respondía en su acento sureño, “Mejor ahora”.

Nunca tuve idea de lo que estaba hablando. Me pregunto si podría haber sido más denso. De todos modos, William vino a mi mente esta mañana cuando me levanté de la cama y me dirigí a la playa a dar un paseo. Pensé: “Bueno, supongo que estoy haciendo un poco mejor ahora”.

Mi ordenador sigue sin cooperar y ninguna de las soluciones en línea funciona. Estoy a punto de reinstalar Photoshop. Pero al menos no tengo ganas de tirar mi iMac de la terraza (hoy).

Cuando me senté en la playa el fin de semana pasado, vi dos monitores de playa paseando vigilando las cosas. Se detuvieron de espaldas a mí y uno de ellos movió su dedo hacia un joven que estaba parado en el agua con cuatro amigas. El chico levantó la mano y mostró un porro. El monitor sacudió la cabeza dramáticamente. Había visto al grupo chapoteando antes. Me preguntaba cómo había iluminado ese porro. Debe haber habido una bolsa de plástico involucrada. De todos modos, dejó el agua y habló brevemente con los dos monitores y luego se dirigió a su toalla, tomando un par de soplos antes de sacar el porro y guardarlo en su bolso. No sé si fumar está permitido en la playa, pero aparentemente no está permitido en el agua. El chico parecía un poco drogado. Se detuvo en dos grupos diferentes de personas antes de encontrar su toalla. Las personas que detuvo al principio estaban todas en sillas con sombrillas. Su toalla estaba entre otras cuatro. No hay sillas No hay sombrillas No hay personas (todos estaban en el agua). No lo he hecho desde Georgetown (oh, he perdido el rastro de mi toalla muchas veces, pero no he fumado hierba).

HABLAR DE DROGAS:
Mis legales (recetas) se renuevan cada seis meses, momento en el que tengo que ver a mi doctora. Esto es parte del sistema de salud pública. Hacemos gran parte de nuestra gestión de salud a través de nuestro seguro de salud privado, pero las recetas están cubiertas por el sistema público. De todos modos, la semana pasada entré en línea e hice una cita con mi doctora para renovar mis recetas. Como resultado de la solicitud, me programaron una consulta telefónica en lugar de en persona. Mi doctora acaba de llamarme y se renuevan todas mis recetas. Salud pública. Estoy muy impresionado.

Y todavía estamos muy agradecidos por Mesón Salvador. La cena allí el lunes por la noche fue lo más destacado de la semana.

Lightly fried cod to share.
Bacalao frito para compartir.
SG waiting (impatiently) after I removed the fried cod for a photo opportunity.
SG esperando (impaciente) después de que quité el bacalao frito para una oportunidad para tomar una foto.
SG’s avocado and shrimp.
Aguacate con gambas.
Croquettes — chicken and octopus (and I splurged on French fries, because I felt sorry for myself).
Un surtido de croquetas (y derroché papas fritas, porque sentía pena por mí mismo).

.

This is what I used to do (when I got low, I got high). It only made things worse.
Esto es lo que solía hacer (cuando bajaba, subía). Solo empeoró las cosas.