La versión en español está después de la versión en inglés.
All continues as hoped. Specialists are coming and going. San Geraldo is being San Geraldo. I’m adjusting to the catheter and slept 7 solid hours Friday night. That’s it for the medical report for today.
Friday morning a new doctor came strolling into my room. All smiles. I had never seen her before and she didn’t introduce herself. She simply started asking questions after first saying how happy she was to see me sitting up and not in bed. Odd, I thought. I’m mostly up and not in bed. I get around just fine. She asked a series of friendly questions and I answered each one, although I was about to ask who she was. Then she pointed to my right side and asked, “How is your hip.”
‘My hip?’ I thought. ‘Now there’s something wrong with my hip?!?’
“My hip?” I asked. “I don’t understand.”
She then opened her file, turned beet red, apologized, and left the room. I don’t know where she was supposed to be but it wasn’t here. I’m glad we got that squared away.
Todo continúa como se esperaba. Los especialistas van y vienen. San Geraldo está siendo San Geraldo. Me estoy adaptando al catéter y dormí 7 horas seguidas el viernes por la noche. Eso es todo por el informe médico de hoy.
El viernes por la mañana entró en mi habitación un nuevo médico. Todo sonrisas. Nunca la había visto antes y ella no se presentó. Simplemente empezó a hacer preguntas después de decirme lo feliz que estaba de verme sentado y no en la cama. Qué extraño, pensé. Estoy mayormente despierto y no en la cama. Me muevo muy bien. Me hizo una serie de preguntas amistosas y yo respondí a cada una, aunque estuve a punto de preguntar quién era. Luego señaló mi lado derecho y preguntó: “¿Cómo está tu cadera?”
‘¿Mi cadera?’ pensé. ‘¡¿Ahora hay algo mal con mi cadera?!?’
“¿¡Mi cadera?” pregunté. “No entiendo.”
Luego abrió su expediente, se puso roja como una remolacha, se disculpó, y salió de la habitación. No sé dónde se suponía que debía estar pero no estaba aquí. ¡Qué alivio!