Sitting and shooting / Baloncesto sentado

La versión en español está después de la versión en inglés.

I WALKED YESTERDAY AFTERNOON FOR three hours. I took pictures, did some browsing in a couple of shops, and bought a bottle of water along the way. So, now I have a lot of photos to share that I’ll try to break into bite-sized chunks.

I walked to the Fuengirola River because Kathleen told me about the piles of mud they saw. What a mess after Storm Filomena, but it hasn’t stopped anyone from having fun. The weather since the storm has been perfect, although San Geraldo would tell you it’s been cold. Yesterday during my walk, for example it was only around 60°F/16°C. I wore a long-sleeved shirt!

Jesica and I haven’t had an English class together since November, when our municipal borders were closed. The borders had reopened but tomorrow they close again, so we decided to take our classes online. We met today for two hours and had a blast. She worked hard on her English this entire time, despite having a million (more or less) other things to deal with. And, since we speak both English and Spanish together (I’m not a purist when it comes to lessons), she helps me improve my Spanish.

My biggest problem now (in my mind) is vocabulary. I don’t use many words often enough to remember them. The best compliment I’ve ever gotten about my Spanish, however, came today when I was being self-critical and Jesica told me when I speak Spanish I sound like someone who grew up speaking the language. AND… she said my Spanish is cultured! Jesica is extremely generous — and very wise.

.

ANDUVE AYER POR LA TARDE durante tres horas. Tomé fotografías, hojeé un par de tiendas y compré una botella de agua en el camino. Entonces, ahora tengo muchas fotos para compartir que intentaré dividir en pedazos pequeños.

Caminé hasta el río Fuengirola porque Kathleen me habló de los montones de barro que vieron. Qué lío después de Storm Filomena, pero no ha impedido que nadie se divierta; el clima desde la tormenta ha sido perfecto, aunque San Geraldo te diría que hace frío. Ayer, durante mi caminata, por ejemplo, solo fue alrededor de 16°C/60°F. ¡Llevaba una camisa de manga larga!

Jesica y yo no hemos tenido una clase de inglés juntas desde noviembre, cuando se cerraron nuestras fronteras municipales. Las fronteras se habían vuelto a abrir pero mañana se vuelven a cerrar, así que decidimos tomar nuestras clases en línea. Nos reunimos hoy durante dos horas y lo pasamos de maravilla. Trabajó duro en su inglés todo este tiempo, a pesar de tener un millón (más o menos) de otras cosas con las que lidiar. Y, dado que hablamos inglés y español juntos (no soy un purista cuando se trata de lecciones), ella me ayuda a mejorar mi español.

Mi mayor problema ahora, en mi mente, es el vocabulario. No uso muchas palabras con suficiente frecuencia para recordarlas. Sin embargo, el mejor cumplido que he recibido sobre mi español llegó hoy, cuando estaba siendo autocrítico y Jesica me dijo que cuando hablo español sueno como alguien que creció hablando el idioma. Y … ¡dijo que mi español es culto! Jesica es extremadamente generosa — y muy sabia.

I was tempted to buy these two items for myself…
Estuve tentado a comprarme estos dos artículos …
… However, Moose would never permit it.
… Sin embargo, Moose nunca lo permitiría.

Redesign review / Revisión de rediseño

La versión en español está después de la versión en inglés.

DO YOU REMEMBER OUR PLAZA de San Rafael? That’s the plaza built by a dishonest, supposedly rich, narcissistic developer with an ego the size of, well, you know who. Anyway, if you don’t know what I’m talking about, click here.

The plaza has been redone, and at least the monument to that jerk is gone. But I will not pass judgment (although San Geraldo and I already have) until you’ve had the opportunity to share your thoughts. Then I’ll share mine, and San Geraldo’s.

By the way, our lying, narcissistic, jerk is in jail. There’s hope.

.

¿RECUERDAS NUESTRA PLAZA DE SAN Rafael? Esa es la plaza construida por un desarrollador narcisista, deshonesto, supuestamente rico, y con un ego del tamaño de, bueno, ya sabes quién. De todos modos, si no sabe de que estoy hablando, haz clic aquí. 

La plaza ha sido renovada y al menos el monumento a ese idiota ha desaparecido. Pero no voy a emitir juicios (aunque San Geraldo y yo ya lo hemos hecho) hasta que hayas tenido la oportunidad de compartir tus pensamientos. Luego compartiré la mía y la de San Geraldo. 

Por cierto, nuestro mentiroso, narcisista, imbécil está en la cárcel. Hay esperanza.

• The larger palm trees you see are not in the plaza; they’re on the side street and have always been there.
• Las palmeras más grandes que ves no están en la plaza; están en la calle lateral y siempre han estado allí.
Before / Antes
After / Después

Anatomically correct / Anatómicamente correcto

La versión en español está después de la versión en inglés.

SAN GERALDO JUST PUT THREE loaves of chocolate chip banana bread in the oven while we have continued to discuss American politics. On his way back to his office, he filled my mouth with chocolate chips.

I went back to bed after breakfast today and spent most of the day lounging. I feel fine, I’m just sleepy. I think it’s called avoidance. After lunch, Dudo demanded I take a siesta with him. Who am I to argue? Dudo finally left and I considered getting out of bed myself, but then San Geraldo decided to have a siesta and I thought it would be rude to leave right then. I am so ready to see new residents in the White House, although I stew about what will happen next.

Still, I had SG’s apple cake with breakfast and I can look forward to banana bread after dinner. Plus, we have new watercolours from my pal Luke. I wish he were here to tell us about his artwork. It’s risky to interpret children’s art independently. One side of each of our paintings had our names and what I’ve determined are large hearts. When I told SG I thought they were hearts, he said, “Oh, yeah, I see the valves!”

And now it’s my turn in the kitchen to do a clean-up. I love this deal.

.

SAN GERALDO ACABA DE PONER tres hogazas de pan de plátano con chispas de chocolate en el horno mientras seguimos discutiendo la política estadounidense. En su camino de regreso a su oficina, me llenó la boca con chispas de chocolate.

Hoy volví a la cama después del desayuno y pasé la mayor parte del día descansando. Me siento bien, solo tengo sueño. Creo que se llama evitación. Después del almuerzo, Dudo exigió que tomara una siesta con él. ¿Quién soy yo para discutir? Dudo finalmente se fue y yo consideré salir de la cama, pero luego San Geraldo decidió tomar una siesta y pensé que sería de mala educación irme en ese momento. Estoy tan dispuesto a ver nuevos residentes en la Casa Blanca, aunque me preocupo por lo que sucederá a continuación.

Aún así, comí la tarta de manzana de SG con el desayuno y puedo esperar pan de plátano después de la cena. Además, tenemos nuevas acuarelas de mi amiguito Luke. Ojalá estuviera aquí para contarnos sobre su obra de arte. Es arriesgado interpretar el arte de los niños de forma independiente. Un lado de cada una de nuestras pinturas tenía nuestros nombres y lo que he determinado son corazones grandes. Cuando le dije a SG que pensaba que eran corazones, dijo: “¡Oh, sí, veo las válvulas!

Y ahora es mi turno en la cocina para hacer una limpieza. Amo este trato.

Luke’s little brother Beckett about to hand me more pebbles.
Beckett, el hermanito de Luke, está a punto de darme más piedras.

Something’s not kosher / Algo no es kosher

La versión en español está después de la versión en inglés.

I WASN’T RAISED RELIGIOUS. I was raised to: “Make it look good for the neighbours.” On the high holy days, when you weren’t allowed to drive anywhere (because the bible said so… don’t get me started), my mother would make us dress in our holiday best. My father would leave the apartment first and we would give him enough time to drive the car around to under the el (the elevated train) behind the building behind ours. We would then head out together looking like we were off for a wholesome walk. My mother’s eyes darted in every direction until we reached the car and then we’d all pile in — and go shopping. Or to visit one of her sisters. Or for a meal.

So, the memory of today’s first photo below (from 1972) always makes me laugh. My sister Dale’s soon-to-be-husband whom she met in Scotland four months earlier, flew into New York from London, swept her off her feet, and they were married a week later. That night, my mother hosted a cocktail party at the apartment, because he was whisking her off to England in two days.

AN ASIDE:
Dale’s style was big-city elegant. Her new husband turned out to be at times a possessive prig and didn’t approve of her big city style for the cocktail party. So he went shopping with her that afternoon and picked out this pretty-in-pink, not even the neck exposed, peasant dress. No makeup that night either. Not Dale’s style, but she was happy. Anyway, back to my real point.

I saw Dale talking with my grandmother and I snapped a photo. Dale looked like she was trying hard to not burst out laughing. I knew the look. She immediately filled me in. My grandmother, some level of orthodox Jew, asked Dale how she was going to find a kosher butcher in the little northern English town she was headed for. Dale lied. Yes, she lied. She said, “Oh, grandma, I would never shop anywhere but a kosher butcher. There’s a big city nearby that has everything we need.”

My niece was born in Germany a little over a year later. On one of my visits to them in England when my niece was around 3, I took a photo and framed it for my grandmother. When I gave it to her, she smiled and said, “Oy, a little shiksa [a gentile girl or woman].” (Dale’s husband wasn’t Jewish.) I said, “But, Grandma, don’t they say the mother’s religion determines the religion of the child?”

Your sister?” my grandmother smiled, “A shiksa.”

P.S.: Dale’s little northern English town had a kosher butcher. She never went in.

.

NO ME CRIARON RELIGIOSO. ME criaron para: “Hacer que se vea bien para los vecinos”. En los días santos, cuando no se te permitía conducir a ninguna parte (porque la Biblia lo decía … no me hagas empezar), mi madre nos hacía vestirnos mejor en nuestras vacaciones. Mi padre saldría primero del apartamento y le daríamos suficiente tiempo para conducir el coche hasta debajo del el (el tren elevado) detrás del edificio detrás del nuestro. Luego salíamos juntos con la apariencia de que íbamos a dar un paseo saludable. Los ojos de mi madre se movieron en todas direcciones hasta que llegamos al coche y luego todos nos amontonábamos y nos íbamos de compras. O visitar a una de sus hermanas. O para comer.

Entonces, el recuerdo de la primera foto de hoy a continuación (de 1972) siempre me hace reír. El futuro esposo de mi hermana Dale, a quien conoció en Escocia cuatro meses antes, voló a Nueva York desde Londres, la sorprendió y se casaron una semana después. Esa noche, mi madre organizó un cóctel en el apartamento, porque él la llevaría a Inglaterra en dos días.

UN APARTE:
El estilo de Dale era elegante en la gran ciudad.
Su nuevo esposo resultó ser a veces un mojigato posesivo y no aprobaba su estilo de gran ciudad para el cóctel. Así que fue de compras con ella esa tarde y eligió este bonito vestido de campesina de color rosa, ni siquiera con el cuello al descubierto. Sin maquillaje esa noche tampoco. No era el estilo de Dale, pero estaba feliz. De todos modos, volviendo a mi punto real.

Vi a Dale hablando con mi abuela y le hice una foto. Dale parecía que estaba tratando de no echarse a reír. Conocía la mirada. Inmediatamente me puso al corriente. Mi abuela, un judío ortodoxo de cierto nivel, le preguntó a Dale cómo iba a encontrar un carnicero kosher en la pequeña ciudad del norte de Inglaterra a la que se dirigía. Dale mintió. Sí, mintió. Ella dijo: “Oh, abuela, nunca compraría en ningún otro lugar que no fuera un carnicero kosher. Hay una gran ciudad cercana que tiene todo lo que necesitamos”.

Mi sobrina nació en Alemania poco más de un año después. En una de mis visitas a ellos en Inglaterra, cuando mi sobrina tenía alrededor de 3 años, tomé una foto y se la enmarqué a mi abuela. Cuando se lo di, ella sonrió y dijo: “Oy, una shiksa (en judió ‘chica gentil’)”. (El marido de Dale no era judío). Le dije: “Pero, abuela, ¿no dicen que la religión de la madre determina la religión del niño?”

“¿TU hermana?” mi abuela sonrió, “Una shiksa”.

P.D.: La pequeña ciudad del norte de Inglaterra de Dale tenía un carnicero kosher. Ella nunca entró.

It’s the slammer / Es la carcel

La versión en español á está después de la versión en inglés.

I MANAGED TO FORCE MYSELF out the door yesterday for a walk. While I was out, Kathleen noticed my blog post and texted me to meet them at our nearby Roman ruins park. That was a major uplift. My pal Luke is as exceptional and kind as ever. And his little brother Beckett now likes me. I know because he kept picking up gravel and putting it in my hands. Luke painted a picture for me and one for San Geraldo. I’ll share those tomorrow. It’s always a pleasure to see Pedro and Kathleen. When I received Kathleen’s message, I was admiring a wall of flame vines. Then this morning I woke to a flaming sunrise.

I found a set of 20 postcards online that should please The Kid Brother’s requirements for something “not boring.” He tired of my local tourist postcards (and I was running out of options anyway). Above is what I sent this week.

He told me he received another postcard from “You know… the guy you better watch out for.” “David the lawyer?” I asked. “That’s right. Or else it’s the slammer for you!” We chatted for a while. He said the postcard was of a lamb, which would be a sheep. I asked if it was a drawing or a photo and he told me it was “real” (a photo). He said it was really, really funny. But that was as much description as I could get. The Kid Brother was in a great mood. And he had his first COVID vaccine Monday. Anyway, thanks David (Travel Penguin) even though I have to watch out for you.

.

AYER LOGRÉ FORZARME A SALIR por la puerta a dar un paseo. Mientras estaba fuera, Kathleen notó la publicación de mi blog y me envió un mensaje de texto para reunirme con ellos en nuestro cercano parque de ruinas romanas. Eso fue un gran impulso. Mi amigo Luke es tan excepcional y amable como siempre. Y ahora le agrado a su hermano pequeño Beckett. Lo sé porque seguía recogiendo grava y poniéndola en mis manos. Luke pintó un cuadro para mí y otro para San Geraldo. Los compartiré mañana. Siempre es un placer ver a Pedro y Kathleen. Cuando recibí el mensaje de Kathleen, estaba admirando un muro de enredaderas en llamas. Luego, esta mañana me desperté con un amanecer llameante. 

Encontré un conjunto de 20 postales en línea que deberían satisfacer los requisitos de The Kid Brother para algo “no aburrido”. Estaba cansado de mis postales turísticas locales (y de todos modos me estaba quedando sin opciones). Arriba está lo que envié esta semana. 

Me dijo que recibió otra postal de “Tu sabes … el tipo con el que es mejor que tengas cuidado”. “¿David el abogado?” pregunté. “Eso es correcto. ¡O si no, es la cancel para ti!” Charlamos un rato. Dijo que la postal era de un cordero [que sería una oveja]. Le pregunté si era un dibujo o una foto y me dijo que era “real” [una foto]. Dijo que era realmente, muy gracioso. Pero esa fue la descripción que pude obtener. El Hermanito estaba de muy buen humor. Y recibió su primera vacuna COVID el lunes. De todos modos, gracias David, aunque tengo que cuidarte.

Dudo this morning waiting for Isabel to arrive.
Dudo esta mañana esperando a que llegue Isabel.