There’s No Poop / No Hay Caca

MY PAL LUKE (3-1/2 years old) is learning about the digestive system. When his scientific artwork was all put together and his mother, Kathleen, had explained step-by-step what happens to food after it goes into your mouth, he said, “But, there’s no poop.” So he drew some, cut it out, and stuck it on with a piece of tape. (I don’t know what HE’S been eating!)

.

MI COMPADRE LUKE (que tiene 3-1/2 años) está aprendiendo sobre el sistema digestivo. Cuando todo su trabajo científico se juntó y su madre, Kathleen, le explicó paso a paso lo que sucede con la comida después de que entra en la boca, él dijo: “Pero, no hay caca”. Así que dibujó un poco, lo cortó, y se atascó con un trozo de cinta. (¡No sé lo que ÉL ha estado comiendo!)

Flamenco and Fitness / Flamenco y Estado Físico

La versión español está después de la versión inglés.

CONTINUING THIS SEASON’S “Fuengirola Moves” campaign, high energy exercise on the Paseo sponsored by different health clubs that began across the street from us in late April (click here), today’s theme incorporated different styles of Spanish dance. It started at 10:00 with a great group from Fitflamc: Flamenco & Fitness. The sun was warm, the workout was invigorating, and the music was a blast. I enjoyed myself — taking pictures. Two smaller groups continued this morning’s theme, but Fitflamc was a tough act to follow.

.

CONTINUANDO CON LA campaña “Fuengirola Se Mueve” de esta temporada, ejercicio de gran energía en el Paseo patrocinado por diferentes clubes de salud que comenzó a cruzar la calle a finales de abril (haz clic aquí), la temática de hoy incorporó diferentes estilos de baila española. Comenzó a las 10:00 con un gran grupo de Fitflamc: Flamenco & Fitness. El sol era cálido, el ejercicio era vigorizante, y la música era increíble. Me divertí — tomando fotos. Dos grupos más pequeños continuaron esta mañana, pero Fitflamc fue un acto difícil de seguir.

If you watch nothing else of the below video, don’t miss the boy stage right who found his inspiration around 2:50. And lost it around 2:54.

Si no ves nada más en el video a continuación, no te pierdas de la escena derecha el chico que encontró su inspiración alrededor de las 2:50. Y la perdió alrededor de las 2:54.

The Lovecats / Los Amantes Gatunos

La versión español está después de la versión inglés.

I HAD THE written drivers test this morning. Unlike the awful English translations of the 63 practice exams (a total of 1,862 practice questions), the translation of the official exam was quite good. But that wasn’t great news for me because different terms were used on the official exam. Terms for specific laws that I had never seen before. There were three questions out of 30 that left me a bit flummoxed. I’m allowed three errors. So, if those three are the only issues, I’ll be fine. The Spanish exams are done online and scored the same day. The English exams, I discovered today, are done with pen to paper and I’ve just been informed I won’t have my results until Monday.

So, Monday will either be a totally crap day (drivers test results AND biopsy results), or a totally great day, or a mixed bag. Poor San Geraldo! I’m glad we’ve got our lovecats.

.

HE TENIDO EL teórico de conductores esta mañana. A diferencia de la horrible traducción al inglés de los 63 exámenes de práctica (un total de 1,862 preguntas de práctica), la traducción del examen oficial fue bastante buena. Pero eso no fue una gran noticia para mí porque se usaron diferentes términos en el examen oficial. Términos para leyes específicas que nunca había visto antes. Hubo tres preguntas de 30 que me dejaron un poco desconcertado. Se me permiten tres errores. Entonces, si esos tres son los únicos problemas, estaré bien. Los exámenes de español se realizan en línea y se puntúan el mismo día. Descubrí esta mañana que los exámenes de inglés se realizan de pluma a papel y me acaban de informar de que no tendré mis resultados hasta el lunes.

Por lo tanto, el lunes será un día de mierda (resultados de pruebas de conducción y resultados de biopsia), un gran día, o un día mixto. ¡Pobre San Geraldo! Me alegro que tengamos nuestros amantes gatunos.

Moose (left) and Dudo. / Moose (izquierda) y Dudo.

Addams Family Trees / Arboles de la Familia Addams

La versión español está después de la versión inglés.

THE CITY OF Fuengirola with its location on the Mediterranean Sea is a beautiful place. In addition to the natural beauty, the city is clean, elegantly planted with orange trees, hibiscus, flame vines, and other flowering plants and trees. But they don’t always get it right (as in the recent case of the fluorescent rock mosaic (click here).

When we moved here more than six years ago, the Paseo was lined with mostly grand and overgrown ficus trees whose roots were destroying the pavement and making it dangerous for pedestrians, cyclists, and drivers. In our neighborhood and the one adjoining, the ficus trees were replaced by some variety of tamarind tree (many of which were already planted among the ficus). These trees are beautiful when they bloom and thrive, which isn’t often here. They’re mostly either blown over by the wind or their delicate branches are torn off by drunk tourists. And, if they survive the winds and tourists, they whither and die for other reasons. In front of our building, for example, are spots for eight tamarinds. One looks fair, two are dying, four are dead, and the final space is bare dirt where five trees have come and gone in our time here. I wonder if Morticia Addams is chief gardener. (Remember her roses? She would cut off the flowers and display the thorny stems.)

.

LA CIUDAD DE Fuengirola con su ubicación en el mar Mediterráneo es un lugar hermoso. Además de la belleza natural, la ciudad es limpia y está plantada de manera elegante con naranjos, hibiscos, y otras plantas y árboles con flores. Pero no siempre lo hacen bien (como en el caso reciente del mosaico de roca fluorescente (haz clic aquí).

Cuando nos mudamos aquí hace más de seis años, el Paseo estaba bordeado de árboles ficus, en su mayoría grandes y muy crecidos, cuyas raíces estaban destruyendo el pavimento y haciéndolo peligroso para peatones, ciclistas, y conductores. En nuestro barrio y el que está al lado, los árboles ficus fueron reemplazados por una variedad de árboles de tamarindo (muchos de los cuales ya estaban plantados entre los ficus). Estos árboles son hermosos cuando florecen y prosperan, lo cual no es frecuente aquí. En su mayoría son arrastrados por el viento o sus delicadas ramas son arrancadas por turistas borrachos. Y, si sobreviven a los vientos y turistas, mueren por otras razones. En frente de nuestro edificio, por ejemplo, hay espacios para ocho tamarindos. Uno se ve triste, dos se están muriendo, cuatro van a morir, y el espacio final es tierra desnuda donde cinco árboles han venido y se han ido en nuestro tiempo aquí. Me pregunto si Morticia Addams es la principal jardinera. (¿Recuerdas sus rosas? Ella cortaría las flores y mostraría los tallos espinosos.)

Our building’s specimen tree. Morticia would be proud. / El arbol ejemplar de nuestro edificio. Morticia estaría orgullosa.

And While We’re on the Subject / Y Mientras Estamos en el Tema

KIDS! I LOVE when they’re allowed to express themselves and choose their own clothes. I wish I could say I felt the same way about adults.

.

NIÑOS! AMO CUANDO se les permite expresarse y elegir su propia ropa. Ojalá pudiera decir que me sentía igual con los adultos.