La versión en español está después de la versión en inglés.
This is a brief post. If I linger, I’ll whine about how awful I feel. I just took a Covid/Infuenza test. Negative, for what it tests. My temperature is 37.7C/99.86F. I was debating urgent care or at least the pharmacy. San Geraldo would willingly go for me, but I need to explain the symptoms. However, as I’ve said, at least I’m getting some sleep.
When we first moved to Spain, I had it in my head that Spanish was one of the easier languages to learn. After nearly 15 years, I stand corrected. Today’s breakdown of the verb “to do” (hacer) is a perfect example of how complex and confusing it can be.
An easy solution is to always speak in the present tense and qualify statements with the emphasis on a date or time to clarify what you mean. For example: “YESTERDAY, I make the bed.”
For past occurrences there are some verb tense options. For example, there’s the simple perfect, the simple imperfect, the present perfect, and the pluperfect. And, unlike English, the word form changes almost every time. It’s not like English: I went, he went, she went, they went, we went. Not that English makes a whole lot of sense either.
Just so you know, the correct phrase in Spanish is, “Hice la cama.” (I made the bed.) San Geraldo will never need to concern himself with this phrase.
Esta es una entrada deblog breve. Si me extiendo demasiado, me quejaré de lo mal que me siento. Me acabo de hacer una prueba de COVID/influenza. Negativo, en lo que respecta a lo que analiza. Tengo una temperatura de 37.7°C/99.86°F. Estaba dudando entre ir a urgencias o, al menos, a la farmacia. En San Geraldo me atenderían sin problema, pero necesito explicarles los síntomas. Sin embargo, como ya dije, al menos estoy durmiendo un poco.
Cuando nos mudamos a España, tenía la idea de que el español era uno de los idiomas más fáciles de aprender. Después de casi 15 años, me doy cuenta de que estaba equivocada. El análisis de hoy del verbo “hacer” es un ejemplo perfecto de lo complejo y confuso que puede ser.
Una solución sencilla es hablar siempre en presente y matizar las afirmaciones enfatizando una fecha u hora para aclarar el significado. Por ejemplo: «AYER, hago la cama».
Para los sucesos pasados, existen varias opciones de tiempo verbal. Por ejemplo, está el pretérito perfecto simple, el pretérito imperfecto simple, el pretérito perfecto y el pretérito pluscuamperfecto. Y, a diferencia del inglés, la forma de la palabra cambia casi siempre. No es como en inglés: I went, he went, she went, they went, we went. Aunque tampoco es que el inglés tenga mucho sentido.
Como tú sabes, la frase correcta en español es “Hice la cama”. San Geraldo nunca tendrá que preocuparse por esta frase.
