Lockdown Day 79: Flowering of Phase 2 / Encierro Día 79: Floración de Fase 2

La versión español está después de la versión inglés.

SAN GERALDO HAS COMPLETED THE transplanting on the terrace. One of the new hibiscuses (yeah, that’s really the plural) had a new flower yesterday and it’s amazing. When we brought the plant home, the single open flower was beginning to fade. We had no idea how much more vivid it could be. There’s some other activity, as always, on the terrace, including the other two new hibiscuses in bloom this morning. I hope it makes your day a little brighter.

.

SAN GERALDO HA COMPLETADO EL trasplante en la terraza. Uno de los nuevos hibiscos tuvo una nueva flor ayer y es increíble. Cuando trajimos la planta a casa, la única flor abierta comenzaba a desvanecerse. No teníamos idea de lo mucho más vívido que podría ser. Hay otra actividad, como siempre, en la terraza, incluidos los otros dos nuevos hibiscos en flor esta mañana. Espero que haga tu día un poco más brillante.

Lockdown Day 78: It’s Only a Phase / Encierro Día 78: Es Solo un Fase

La versión español está después de la versión inglés.

HERE IN MÁLAGA THIS WEEK, we’re moving to Phase 2 of the state of alarm. The easing of restrictions began with Phase 0. During Phase 1, many restaurant terraces reopened at 30 percent of capacity. I was elated when Restaurante Primavera opened their terrace last week, but San Geraldo and I haven’t yet relaxed enough to take advantage of that. We’ll see how we feel this week.

As I mentioned a couple of days ago, even our visit to the garden center, Viveros Guzman, wasn’t without anxiety. We’ve got some adjusting to do. However, you can see in today’s photos that despite the anxiety it was a beautiful expedition.

At the end is an aerial view, thanks to Google Maps, of the entire complex of greenhouses. It’s enormous and includes a two-story home furnishings shop, a large restaurant/cafe, a florist, and more. Plus, about 10 minutes away are their growing fields as well as trees too large to haul into a green house.

I didn’t see any green alligators, long-necked geese, humpty backed camels, or chimpanzees — this time, at least. I did see cows, other animals, and a lot of naked and semi-naked people. “But, the loveliest of them all was the unicorn.”

Click the images to make the plants grow.

.

AQUÍ EN MÁLAGA ESTA SEMANA, nos estamos moviendo a la Fase 2 del estado de alarma. La reducción de las restricciones comenzó con la Fase 0. Durante la Fase 1, muchas terrazas de restaurantes reabrieron al 30 por ciento de su capacidad. Estaba eufórico cuando Restaurante Primavera abrió su terraza la semana pasada, pero San Geraldo y yo todavía no nos hemos relajado lo suficiente como para aprovechar eso. Veremos cómo nos sentimos esta semana.

Como mencioné hace unos días, incluso nuestra visita al centro de jardinería, Viveros Guzmán, no fue sin ansiedad. Tenemos algunos ajustes que hacer. Sin embargo, puedes ver en las fotos de hoy que, a pesar de la ansiedad, fue una hermosa expedición.

Al final hay una vista aérea, gracias a Google Maps, de todo el complejo de invernaderos. Es enorme e incluye una tienda de muebles para el hogar, un gran restaurante/cafetería, una floristería, y más. Además, a unos 10 minutos de distancia se encuentran sus campos de cultivo y árboles demasiado grandes para transportarlos a un invernadero.

No vi caimanes verdes, gansos de cuello largo, camellos con espalda jorobada, ni chimpancés — al menos esta vez. Vi vacas, otros animales, y muchas personas desnudas y semidesnudas. “Pero, el más encantador de todos era el unicornio.

Haz clic en las imágenes para hacer crecer las plantas.

We live on the coast beyond the mountain on the right.
Vivimos en la costa más allá de la montaña a la derecha.

.

Lo siento. No pude encontrar una versión de La Canción del Unicornio (The Unicorn Song) de “The Irish Rovers” con subtítulos español.

Lockdown Day 77: Peanut Soup / Encierro Día 77: Sopa de Cacahuete

La versión español está después de la versión inglés.

I GAVE SAN GERALDO A little lesson in cooking yesterday. Frightening, I know. Thursday, he didn’t feel like baking and I was in the mood for a pastry of some sort. So, he bought a packaged chocolate “brownie” at El Corté Ingles. It’s what we would have called a pound cake in the United States. It looks like a loaf of bread. This one was a bit dried out. What a disappointment.

Friday morning after breakfast, San Geraldo asked if I wanted another slice of the dried-out cake and I said, “Sure, I’ll put some butter on it and will microwave it. Better yet, I’ll use peanut butter.” San Geraldo made a face.

I said, “You know, you always claim to hate peanut butter, but the first time we went to Colonial Williamsburg [36 years ago] and we went to the King’s Arms Tavern, our first course was peanut soup. And you loved it. AND it tasted just like peanut butter.”

“Well, peanut soup doesn’t have butter in it.” he declared.

Huh? “Well, neither does peanut butter. It’s made with peanut oil.”

But then I wondered, “Your problem with peanut butter was that you thought it had butter in it? When did you stop liking butter?!?”

After all that, we realized the real reason he says he doesn’t like peanut butter is because his father always “contaminated” the jam jar with his peanut butter knife. That wouldn’t make me dislike peanut butter. It would just piss me off.

.

LE DI A SAN GERALDO una pequeña lección de cocina ayer. Atemorizante, lo sé. El jueves, SG no tenía ganas de hornear y yo estaba de humor para un postre. Entonces, compró un brownie de chocolate empaquetado en El Corté Inglés. Realmente no era un brownie, es lo que habríamos llamado un “pound cake” en los Estados Unidos. Parece una barra de pan. Este estaba un poco seco. Que decepcion.

Entonces, el viernes por la mañana después del desayuno, San Geraldo me preguntó si quería otra porción del pastel seco y le dije: “Claro, le pondré un poco de mantequilla y la pondré en el microondas. Mejor aún, usaré mantequilla de cacahuetes”. San Geraldo hizo una mueca.

Le dije: “Sabes, siempre dices que odias la mantequilla de maní, pero la primera vez que fuimos a Colonial Williamsburg [hace 36 años] y fuimos a King’s Arms Tavern (Taberna de Armas del Rey), nuestro primer plato fue la sopa de cacahuetes. Y te encantó. Y sabía a mantequilla de cacahuetes”.

“Bueno, la sopa de cacahuetes no tiene mantequilla”, él declaró.

¿Qué? “Bueno, tampoco la mantequilla de cacahuetes. Está hecho con aceite de cacahuetes.”

Pero luego me pregunté: “¿Tu problema con la mantequilla de cacahuetes fue que pensaste que tenía mantequilla? ¿Cuándo dejaste de gustarme la mantequilla?”

Después de todo eso, nos dimos cuenta de que la verdadera razón por la que dice que no le gusta la mantequilla de cacahuetes es porque su padre siempre “contaminó” el frasco de mermelada con su cuchillo de mantequilla de cacahuetes. Eso no me haría disgustar la mantequilla de maní. Simplemente me cabrearía.

With Alice, SG’s mother, around 1985 in Colonial Williamsburg. She liked the peanut soup, and she never contaminated the jam.

Con Alice, la madre de SG, alrededor de 1985 en Colonial Williamsburg. A ella le gustó la sopa de cacahuetes, y ella nunca contaminó la mermelada.

Lockdown Day 76: Free Gift with Purchase / Encierro Día 76: Regalo Gratis con Compra

La versión español está después de la versión inglés.

OUR VISIT YESTERDAY TO THE garden center, Viveros Guzman, was a success. Our walk around the multiple interconnected green houses was, of course, different this time. Wearing masks and plastic gloves, keeping our distance. It takes getting used to. But we appreciate the care being taken (and required if they want to do business).

We bought three more hibiscus to add to our collection. Plus some geraniums for a planter that’s been sitting empty for a while. Master Planter San Geraldo has his work cut out for him. He also had to lift the heavy bags of soil (which he calls dirt) into our two carts, then transfer them to the car, and then carry them all upstairs. Sciatica is good for something. (No, I don’t really enjoy not being the muscle.)

As I reached into my bag for my camera once we were home, I found that we had been given a free gift (or maybe it was an escapee). That’s it at the top of this page. I tossed it in my bathroom sink; I had unwittingly picked the little slimy thing up with my bare fingers!!! MY BARE FINGERS!!! It was a slug; and there was nothing sluggish about it. I quickly photographed it, ran hot water, and watched it go down the drain. Now I’m afraid to brush my teeth.

SPEAKING OF WHICH, DID I ever tell you about San Geraldo’s pet alligator? When we were kids, you could order baby alligators by mail. San Geraldo was given one as a gift. It ran away one day, never to be found again. But, this was South Dakota, so there were no concerns it would survive and grow to ginormous proportions.

Anyway, SG’s sister Linda is convinced to this day that Alice, their mother, flushed the baby alligator down the toilet. Every time she heard the accusation, Alice would gasp and say, “Do you think I would have ever sat on that stool again?!?”

.

NUESTRA VISITA AYER A LOS Viveros Guzmán, fue un éxito. Nuestro paseo por los múltiples invernaderos interconectados fue, por supuesto, diferente esta vez. Usando máscarillas y guantes de plástico, manteniendo nuestra distancia. Se necesita acostumbrarse. Pero apreciamos el cuidado que se está tomando (y se requiere si quieren hacer negocios).

Compramos tres hibiscos más para agregar a nuestra colección. Además de algunos geranios para una maceta que ha estado vacía por un tiempo. El maestro plantador San Geraldo tiene su trabajo hecho para él. También tuvo que levantar las pesadas bolsas de tierra en nuestros dos carros, luego transferirlas al coche, y luego llevarlas todas arriba. La ciática es buena para algo. (No, realmente no disfruto no ser el músculo).

Cuando busqué mi cámara en mi bolso una vez que estábamos en casa, descubrí que nos habían dado un regalo gratis (o tal vez era un fugitivo). Eso está en la parte superior de esta página. Lo tiré en el lavabo del baño; ¡Inconscientemente había recogido la pequeña cosa viscosa con mis dedos desnudos! Mis dedos desnudos !!! Era una babosa. Rápidamente lo fotografié, abrí agua caliente, y lo vi caer por el desagüe. Ahora tengo miedo de lavarme los dientes.

HABLANDO DE ESO, ¿ALGUNA VEZ te conté sobre el cocodrilo mascota de San Geraldo? Cuando éramos niños, podías pedir cocodrilos bebés por correo. San Geraldo recibió uno como regalo. Se escapó un día, para nunca ser encontrado de nuevo. Pero, eso era Dakota del Sur, por lo que no había dudas de que sobreviviría y crecería en proporciones descomunales.

De todos modos, la hermana de SG, Linda, está convencida hasta el día de hoy que Alice, su madre, arrojó el cocodrilo bebé por el inodoro. Cada vez que escuchaba la acusación, Alice jadeaba y decía: “¿¡¿Crees que alguna vez me habría sentado en ese inodoro?!?”

Photos from the garden center coming soon.
Fotos de los viveros proximamente.

Lockdown Day 75: No Shortage / Encierro Día 75: Sin Escasez

La versión español está después de la versión inglés.

SAN GERALDO AND I ARE about to head out for a drive to our favorite garden center. Viveros Guzman is a half hour away in the town of Alhaurín de la Torre. So, I’m short on time, which made me think of these.

Here are some old photos of shorts (and swimsuits) Fuengirola-style, followed by three recent photos (the final two are obviously just different views of the same fashion plate in green). At the top of the page are Fuengirola’s fashion police.

.

SAN GERALDO Y YO ESTAMOS a punto de salir a conducir a nuestro centro de jardinería favorito. Viveros Guzmán se encuentra a media hora en el pueblo de Alhaurín de la Torre. Entonces, soy corto de tiempo, lo que me hizo pensar en esto.

Aquí hay algunas fotos antiguas de pantalones cortos (y trajes de baño) al estilo de Fuengirola, seguidas de tres fotos recientes (las dos últimas son obviamente vistas diferentes de la misma placa de moda en verde). En la parte superior de la página, la “policía de la moda” de Fuengirola va a patrullar.

.

From my walk on the beach Wednesday morning. To calm your nerves.
De mi paseo por la playa el miércoles por la mañana. Para calmar tus nervios.