La versión en español está después de la versión en inglés.
I had another truly brilliant walk Friday afternoon. Three hours of sunshine, warm temps, and random wandering all over the city, some of it familiar, some I’d never seen before. San Geraldo asked me where I went and I couldn’t begin to tell him. So, yeah, there are photos. But this weekend post, which I had intended to share Saturday, is filled with silly little things I want to share.
El viernes por la tarde disfruté de otro paseo estupendo. Tres horas de sol, temperaturas agradables, y un recorrido improvisado por toda la ciudad; algunas zonas me resultaban familiares, otras eran completamente desconocidas. San Geraldo me preguntó adónde había ido y no supe qué responderle. Así que sí, hay fotos. Pero esta entrada del fin de semana, que pensaba compartir el sábado, está llena de cositas divertidas que quiero compartir.

• I ordered a new letter for outside our apartment. It arrived yesterday and I’m so happy to know “The Small Gold Horn is boutique characteristic.” I’d be even happier to know what the hell that’s supposed to mean.
• Pedí una nueva letra para la puerta de nuestro apartamento. Llegó ayer y estoy muy contenta de saber que “El Cuerno Dorado Pequeño es característico de las boutiques”. Me alegraría aún más saber qué demonios significa eso.

• “El arte es equilibrio: entre la forma, el espacio y el aliento de la naturaleza.” El arte también podría equilibrarse con una tipografía adecuada y un aforismo coherente.

• Feliz Día del Padre, al estilo español. ¡Hola, Papi! (Aquí el Día del Padre es el 19 de marzo).




• El camino a casa parece ser siempre cuesta arriba.

• Smoking hot “Hogo” Boss tuxedo.
• Un esmoquin “Hogo” Boss.

• El canto del cisne.