A vomiting cow / Una vaca vomitando

La versión en español está después de la versión en inglés.

IT’S BEEN MORE THAN 24 hours since my second AstraZeneca shot and side effects have been minimal. I had a minor headache that began in the afternoon and lasted through the night. In the evening, my arm began to feel just a bit sore. It’s already less sore today.

I don’t think I’ll be going for much of a walk today except for some errands. It’s a bit busy (for my tastes) along the beach. Already 31˚C/88˚F and expected to be from 35–38C/95–100F. This might be a day simply for indoor exercise.

July 16 was Virgin of Carmen Day (click here for a previous year). It’s our favorite holiday here in Fuengirola because the Virgin of Carmen (patron saint of mariners) is processed down the street by dozens of “sailors” who then carry her into the water on their shoulders. When they reach the water, we’re treated to a fireworks display. This was the second year without those festivities. Instead there was a concert on our plaza. But people continue to leave flowers at the nearby statue. Many people consider it a memorial to their loved ones.

I haven’t yet installed the new window shade, although I unpacked and imagined myself doing it. That’s a good start. Given today’s sun and heat, I might try to get it done before the sun comes around back in the late afternoon.

.

HAN PASADO MÁS DE 24 horas desde mi segunda inyección de AstraZeneca y los efectos secundarios han sido mínimos. Tuve un dolor de cabeza leve que comenzó por la tarde y duró toda la noche. Por la noche, mi brazo comenzó a sentirse un poco adolorido. Hoy ya me duele menos.

No creo que salga a caminar mucho hoy, excepto por algunos recados. Es un poco concurrido (para mi gusto) a lo largo de la playa. Ya hace 31˚C/88˚F y se espera que esté entre 35–38C/95–100F. Este podría ser un día simplemente para hacer ejercicio en interiores.

El 16 de julio fue el Día de la Virgen del Carmen (haz clic aquí para ver un año anterior). Es nuestra fiesta favorita aquí en Fuengirola porque la Virgen del Carmen (patrona de los marineros) es procesada por la calle por decenas de “marineros” que luego la llevan al agua sobre sus hombros. Cuando llegan al agua, disfrutamos de un espectáculo de fuegos artificiales. Este fue el segundo año sin esas festividades. En cambio, hubo un concierto en nuestra plaza. Pero la gente sigue dejando flores en la estatua cercana. Mucha gente lo considera un homenaje a sus seres queridos.

Todavía no instalé el nuevo estor enrollable, aunque desempaqué y me imaginé haciéndolo. Un gran comienzo. Dado el sol y el calor de hoy, podría intentar hacerlo antes de que vuelva el sol.

• One of the fountains I like in town.
• Uno de los fuentes en la ciudad que me gusta.
• This made me think of my aunt Lillie. She had a small ceramic creamer in the shape of a cow. The first time I used it, I said, “Oh, a vomiting cow!” She never forgave me, telling me she couldn’t stand using it after that. I adored her.
• Esto me hizo pensar en mi tía Lillie. Tenía una pequeña crema de cerámica en forma de vaca. La primera vez que lo usé, dije: “¡Oh, una vaca vomitando!” Ella nunca me perdonó, diciéndome que no podía soportar usarlo después de eso. Yo la adoraba
• The fish at a nearby chiringuito were not vomiting.
• Los peces de un chiringuito cercano no vomitaban.
• I noticed the double carousel, which usually sits near the fountain, has been removed for the season. What a shame.
• Noté que el carrusel doble, que generalmente se encuentra cerca de la fuente, se ha eliminado para la temporada. Qué lástima.
• Virgin of Carmen.
• Virgen del Carmen.