SG flips over a full moon / SG voltea una luna llena

La versión en español está después de la versión en inglés.

THERE WERE LEFTOVER POTATOES FROM a recent dinner, so San Geraldo made another of his versions of the Spanish tortilla. I never tire of seeing his mastery as he uses a dinner plate to flip the tortilla in the pan. Tragically, SG flipped way too soon Thursday night. Fortunately he did so over the sink, which I had just rinsed with hot water. Instead of Spanish tortilla we had a scramble.

Last night there was another pot of Chickpea stew (click here). I’ve decided that’s my new comfort meal. And this time, SG had the correct amount of chickpeas in the house (double what he used the first time). It was even more delicious.

We had lots of clouds yesterday; periods of strong, swirling winds; and the skies threatened rain all day. We didn’t have more than a drizzle in our neighbourhood. But, as we lay in bed in the afternoon, neither of us able to settle our brains for a siesta, San Geraldo noticed a rainbow. It was short-lived, as rainbows are, but I had enough time to grab my camera for a hint of a double rainbow.

And, although, I didn’t get a shot of this morning’s sunrise, I did get a shot of the moon.

.

QUEDARON PATATAS DE UNA CENA reciente, así que San Geraldo hizo otra de sus versiones de la tortilla española. No me canso de ver su maestría cuando usa un plato para voltear la tortilla en la sartén. Trágicamente, SG cambió demasiado pronto el jueves por la noche. Afortunadamente lo hizo sobre el fregadero, que acababa de enjuagar con agua caliente. En lugar de tortilla española, tuvimos una revuelta.

Anoche hubo otra olla de guiso de garbanzos (click aquí). He decidido que es mi nueva comida reconfortante. Y esta vez, SG tenía la cantidad correcta de garbanzos en la casa (el doble de lo que usó la primera vez). Fue aún más delicioso.

Ayer tuvimos muchas nubes; períodos de vientos fuertes y arremolinados; y los cielos amenazaban lluvia todo el día. No teníamos más que una llovizna en nuestro vecindario. Pero, mientras nos acostamos en la cama por la tarde, ninguno de los dos pudimos acomodar nuestros cerebros para una siesta, San Geraldo notó un arco iris. Fue efímero, como lo son los arcoíris, pero tuve tiempo suficiente para agarrar mi cámara y ver un indicio de un arco iris doble.

Y, aunque no obtuve una foto del amanecer de esta mañana, sí obtuve una foto de la luna.

Miscellaneous monks & more / Monjes misceláneos y más

La versión en español está después de la versión en inglés.

I AGAIN PASSED THE FLOWER shop where I bought San Geraldo’s orchid (Wednesday’s post) and I stopped in to say hello and show the photos from my blog. The owner was as warm and charming as the day before and I discovered her name is Alicia.

Alice, the English version, is SG’s mother’s name. She died in 1999 and I will never stop missing her, although I smile whenever I think of her. My life got a fresh start (and it needed one) when we met in 1982. She taught me it’s never too late to have a childhood. The photo at top is us with Alice at the Grand Canyon in 1983. My heart fills with joy when I meet someone [kind] named Alice.

.

VOLVÍ A PASAR POR LA tienda de flores donde compré la orquídea de San Geraldo (el post del miércoles) y entré para saludar y mostrar las fotos de mi blog. La dueña fue tan cálida y encantadora como el día anterior y descubrí que se llama Alicia.

Alice, la versión en inglés, es el nombre de la madre de SG. Murió en 1999 y nunca dejaré de extrañarla, aunque sonrío cada vez que pienso en ella. Mi vida tuvo un nuevo comienzo (y necesitaba uno) cuando nos conocimos en 1982. Ella me enseñó que nunca es demasiado tarde para tener una infancia. La foto de arriba es nosotros con Alice en el Gran Cañón en 1983. Mi corazón se llena de alegría cuando conozco a alguien [amable] llamado Alice.

• Crown of thorns, with the addition of poinsettia for Christmas. They surround the statue of the Virgin of Carmen, patron saint of mariners. She’s also known as Stella Maris, latin for Star of the Sea.
• Corona de espinas, con la adición de flor de pascua para Navidad. Rodean la estatua de la Virgen del Carmen, patrona de los marineros. También es conocida como Stella Maris, en latín, Star of the Sea.
Click here to meet the Virgin.
Haz clic aquí para conocer a la Virgen.
• San Geraldo called me into his office to see both cats watching Isabel work on the terrace. Dudo was there first and was not happy to share his perch. When Moose heard me walk in, he lost all interest in Isabel.
• San Geraldo me llamó a su oficina para ver a los dos gatos viendo trabajar a Isabel en la terraza. Dudo estuvo allí primero y no estaba feliz de compartir su posición. Cuando Moose me escuchó entrar, perdió todo interés en Isabel.
Dudo wanted the window open, so he could go join Isabel.
Dudo quería que la ventana se abriera, para poder unirse a Isabel.
San Geraldo let Dudo out.
San Geraldo soltó a Dudo.
Moose then appeared to say “Hey, what about me?!?”
Entonces, Moose pareció decir “Oye, ¿qué hay de mí?!?”
• SG opened the window for Moose, who stuck his head out while keeping his body inside. SG finally said, “Forget it. It’s cold out there!” and closed the window. The temperature was 62F (17C), plus the terrace is enclosed.
• SG abrió la ventana para Moose, quien asomó la cabeza mientras mantenía su cuerpo adentro. SG finalmente dijo: “Olvídalo. ¡Hace frío ahí fuera!” y cerró la ventana. La temperatura era de 17C (62F), además la terraza está cerrada.
Monk parakeets decimating the tamarind trees.
Periquitos monje diezmando los tamarindos.
Monk Geraldo at Mesón Salvador this morning. Seriously.
Monje Geraldo en Mesón Salvador esta mañana. En serio.
A party hat? Where’s the party?
¿Un sombrero de fiesta? ¿Dónde está la fiesta?

It’s not Epcot / No es Epcot

La versión en español está después de la versión en inglés.

I WORKED WITH A WOMAN some years ago who told me she didn’t need to travel to Europe because she went every year to Epcot Center (at Disney World in Orlando, Florida) and, therefore, had seen it all.

Living here in Fuengirola, I suppose you could say we’ve got a gastronomic Epcot. We have genuine Mexican tacos at Frenchy’s. If you’re missing your traditional English breakfast, just stop by California 7. There’s artisan ice cream, invented in China, introduced to the western world by Italy, and made accesible to the general public by France, from a local Australian artisan ice cream shop with a Spanish name. There’s, of course, a dutch supermarket (and Finnish, Norwegian, Swedish, Russian, Polish…). We can get authentic Marrakech kebabs at a tiny little shop. If you’re not in the mood for kebabs, the shop also offers homemade pizza, salads, and fresh sushi. I couldn’t find their kitchen. Refresh your munchies at Amsterdam Cannabis.

The town east (more or less) of us is Benalmádena. My dentist is there, so I was recently permitted to cross into that municipality. I passed a gift shop and noticed their display of refrigerator magnets. In addition to the local souvenirs, magnets were on display from all over Spain. Like Epcot all over again; I don’t even have to leave Benalmádena. You could even buy local magnets with the city name spelled Benalmádena or you could get the Chinese version (see below). Astounding.

San Geraldo is engrossed in the late-stage work on his book on his family history going back to 1288. He also tells stories of his life at the appropriate points in the book. I can’t remember if the question came up for the genealogy book or his own biography, but he recently asked if he should be including first names and last initials of his former boyfriends (before he found me). I suggested just calling them John 1, John 2, John 3, John 4, and so on. As long as he doesn’t have to count in Spanish (click here), he’ll be fine.

.

TRABAJÉ CON UNA MUJER HACE algunos años que me dijo que no necesitaba viajar a Europa porque iba todos los años al Epcot Center (en Disney World en Orlando, Florida) y, por lo tanto, lo había visto todo.

Viviendo aquí en Fuengirola, supongo que se podría decir que tenemos una Epcot gastronómica. Tenemos tacos mexicanos genuinos en Frenchy’s. Si te estás perdiendo el desayuno inglés tradicional, pasa por California 7. Hay helado artesanal, inventado en China, introducido en el mundo occidental por Italia y accesible al público en general por Francia, de un helado artesanal australiano local. tienda con un nombre español. Hay, por supuesto, un supermercado holandés (y finlandés, noruego, sueco, ruso, polaco …). Podemos conseguir auténticos kebabs de Marrakech en una pequeña tienda. Si no está de humor para kebabs, la tienda también ofrece pizza casera, ensaladas y sushi fresco. No pude encontrar su cocina. Refresca tus antojos en Amsterdam Cannabis.

El pueblo al este (más o menos) es Benalmádena. Mi dentista está allí, así que recientemente se me permitió cruzar a ese municipio. Pasé por una tienda de regalos y noté su exhibición de imanes de refrigerador. Además de los recuerdos locales, se exhibieron imanes de toda España. Como Epcot de nuevo; ni siquiera tengo que salir de Benalmádena. Incluso puede comprar imanes locales con el nombre de la ciudad escrito Benalmádena o puede obtener la versión china (ver más abajo). Asombroso.

San Geraldo está absorto en el trabajo tardío de su libro sobre su historia familiar que se remonta a 1288. También cuenta historias de su vida en los puntos apropiados del libro. No recuerdo si surgió la pregunta para el libro de genealogía o su propia biografía, pero recientemente preguntó si debería incluir los nombres y las iniciales de sus viejos novios (antes de encontrarme). Sugerí llamarlos simplemente Juan 1, Juan 2, Juan 3, Juan 4, y así sucesivamente. Siempre y cuando no tenga que contar en español (haz clic aquí), estará bien.

My new masks from Ale-Hop (yesterday’s post).
Mis mascarillas nuevas de Ale-Hop (el post de ayer).
We slept through today’s sunrise. This was a half hour later.
Dormimos hasta el amanecer de hoy. Esto fue media hora después.

Orchids and alley oop / Orquidias y ale-hop

La versión en español está después de la versión en inglés.

I WENT FOR A WALK on the beach and Paseo yesterday morning and around town yesterday afternoon. Since the borders of our municipality are closed, my shopping excursions are limited. The big retail centres are all just across the border (street) in other municipalities. So, I look at the sights and sometimes visit Ale-Hop, the Spanish chain stores selling gifts, decorations, and fashion — and great prices. For me, it’s like visiting an amusement park (without the rides) and the staff in every shop I’ve visited have been friendly and helpful. They make me want to visit often. I’d call that good management and good hiring. I found some new masks for only 3 euros, with easily adjustable straps and a pocket for a disposable filter. Now I can go more than two weeks without being seen in the same mask twice. Simple pleasures.

On the way home (about 20 minutes from home), I passed a small flower shop with an enormous collection of poinsettias and orchids on the street and in the window. I decided to pick up a bunch of flowers for San Geraldo (and take my chances with the cats), but I didn’t see anything of the size I wanted. Still, while I admired what was on display, the owner came out to greet me. She didn’t give me a hard sell, just visited. I then went inside to see an unusually coloured orchid — and to meet her parents. I liked them all so much, I bought the orchid for SG. That’s the way to do business.

The minute I walked in the door, Dudo was on his hind legs trying to see the orchid. Moose stood beside him. I held it down to Dudo. He sniffed and walked away.

Conversation with The Kid Brother last night: “Did you get any mail this week,” I asked.

“None,” he replied. “I got a postcard.” (‘I see,’ I thought.)

“Lemme go get it!” And he was gone. “I got it,” he huffed.

“What’s on it?” I asked.

“Boats. Really nice boats!”

Mary had given me a heads up that she sent a postcard with boats from the Chesapeake Bay. I asked, “Can you read the name?”

“Yeah,” he quickly responded, “N-A-R-Y.”

“Is that N like in NEW York?”

“Yeah.”

“Could it maybe be M like in Mitchell?”

“Yeah, it could be.”

“Ah, that’s from Mary from the Chesapeake Bay. That’s near Washington DC. Less than 5 hours away by car. She’s a bird-watcher, too!”

“Oh, so that’s where it is! Ya know, she’s really nice!”

“I know,” I agreed.

“Did you get my box of goodies?”

“I got em! I got em!” (You’re welcome.)

.

AYER POR LA MAÑANA FUI a dar un paseo por la playa y el Paseo y ayer por la tarde por la ciudad. Dado que las fronteras de nuestro municipio están cerradas, mis excursiones de compras son limitadas. Los grandes centros comerciales están al otro lado de la frontera (calle) en otros municipios. Entonces, miro los lugares de interés y, a veces, visito Ale-Hop, las cadenas de tiendas españolas que venden regalos, decoraciones y moda, y excelentes precios. Para mí, es como visitar un parque de atracciones (sin atracciones) y el personal de cada tienda que he visitado ha sido amable y servicial. Me dan ganas de visitar a menudo. A eso lo llamaría buena gestión y buena contratación. Encontré unas máscaras nuevas por solo 3 euros, con correas fácilmente ajustables y un bolsillo para un filtro desechable. Ahora puedo pasar más de dos semanas sin que me vean dos veces con la misma máscara. Placeres simples.

De camino a casa (a unos 20 minutos de casa), pasé por una pequeña floristería con una enorme colección de poinsettias y orquídeas en la calle y en la ventana. Decidí recoger un ramo de flores para San Geraldo (y arriesgarme con los gatos), pero no vi nada del tamaño que quería. Aún así, mientras admiraba lo que se exhibía, el dueño salió a saludarme. Ella no me dio una venta dura, solo me visitó. Luego entré para ver una orquídea de colores inusuales y para conocer a sus padres. Me gustaron tanto, compré la orquídea para SG. Esa es la forma de hacer negocios.

En el momento en que entré por la puerta, Dudo estaba sobre sus patas traseras tratando de ver la orquídea. Moose estaba a su lado. Se lo sostuve a Dudo. Olió y se alejó.

Conversación con El Hermanito anoche: “Recibiste algún correo esta semana”, le pregunté.

“Ninguno”, respondió. “Recibí una postal”. (‘Entiendo’, pensé).

“¡Déjame ir a buscarlo!” Y se fue. “Lo tengo”, resopló.

“¿Qué hay en él?” pregunté.

“Barcos. ¡Barcos realmente bonitos!”

Mary me había avisado que había enviado una postal con barcos desde la bahía de Chesapeake. Le pregunté: “¿Puedes leer el nombre?”

“Sí”, respondió rápidamente, “N-A-R-Y”.

“¿Es esa N como en Nueva York?” “Si.”

“¿Podría ser quizás una M como en Mitchell?”

“Sí, podría ser”.

Dije: “Ah, eso es de Mary de la bahía de Chesapeake. Eso está cerca de Washington DC. A menos de 5 horas en coche. ¡Ella también es una observadora de pájaros!”

“¡Oh, así que ahí es donde está! ¡Sabes, ella es realmente agradable!” “Lo sé”, estuve de acuerdo.

“¿Recibiste mi caja de regalos?”

“¡Los tengo! ¡Los tengo!” (De nada…)

New interior doors were installed yesterday on our floor.
Ayer se instalaron nuevas puertas interiores en nuestro piso.
The still-t0-be-done elevator.
El ascensor aún por terminar.
The old (elevator).
El viejo (ascensor).
Moose keeps his distance from the construction. Dudo finds it fascinating — when no one’s around.
Moose mantiene su distancia de la construcción. Dudo lo encuentra fascinante — cuando no hay nadie cerca.
Moose was the first to climb up and inspect the orchid. No damage was done. I’m sure Dudo checked it out when we weren’t looking.
Moose fue el primero en trepar e inspeccionar la orquídea. No se hizo ningún daño. Estoy seguro de que Dudo lo comprobó cuando no estábamos mirando.
Mediterranea in the pose I plan to take (without skirt) on the terrace one sunrise soon.
Mediterranea en la pose que planeo tomar (sin falda) en la terraza un amanecer pronto.

.

Rain in Spain / Lluvia en España

La versión en español está después de la versión en inglés.

I’VE BEEN MEANING TO SHARE my rainy photos for a while now. We did have one really good soaker of a day last week, but we’re back to sunshine mixed with clouds, 18C (65F), and a 1 percent chance of rain. At least I got to walk in some puddles (which reminded me I need new water-resistant shoes).

Our elevator shafts are being enlarged and new elevators are being installed. The work began on the 11th floor and today they reached us on the 3rd. My office windows face that hall. It’s more than I like for white noise. A lot more. And we still have the second elevator to go. It appears it will be about seven weeks per elevator.

So, ask me how’s my mood this morning. Go ahead. Ask.

“How’s your mood this morning?”

“Ugh. Don’t ask.” Time to get out for a walk.

I’ve got my weekly phone call with The Kid Brother tonight. And, thanks mostly to the postcards so many of you have sent, I can actually look forward to a pleasant (if confusing) conversation. The boutique hotel I prefer in downtown Brooklyn, NU Hotel, was offering tremendous discounts through September 2021 if I booked before Thursday. So, I did. I paid about 40 percent of what I usually pay. I’m assuming all will be well for safe travel to the States by then. And even though it’s nearly 10 months away, The Kid Brother will be elated. Besides that, he received a big care package from me since we last spoke.

Wow. I’m already feeling better about life. I’ll save my walk for after lunch when the chance of rain will be up to 2 percent.

.

HACE UN TIEMPO QUE TENÍA la intención de compartir mis fotos lluviosas. La semana pasada tuvimos un buen día de remojo, pero volvimos al sol mezclado con nubes, 18 ° C (65 ° F) y un 1 por ciento de probabilidad de lluvia. Al menos pude caminar en algunos charcos (lo que me recordó que necesito zapatos nuevos resistentes al agua).

Nuestros huecos de ascensores se están ampliando y se están instalando nuevos ascensores. El trabajo comenzó en el piso 11 y hoy nos alcanzaron en el 3er. Las ventanas de mi oficina dan a ese pasillo. Es más de lo que me gusta para el ruido blanco. Mucho más. Y todavía nos queda el segundo ascensor. Parece que serán unas siete semanas por ascensor.

Entonces, pregúntame cómo está mi estado de ánimo esta mañana. Adelante. Pregúntame.

“¿Cómo está tu estado de ánimo esta mañana?”

“Ugh. No preguntes”.

Es hora de salir a caminar. Tengo mi llamada telefónica semanal con El Hermanito esta noche. Y, sobre todo gracias a las postales que muchos de vostros haís enviado, puedo esperar una conversación agradable (aunque confusa). El hotel boutique que prefiero en el centro de Brooklyn, NU Hotel, ofrecía enormes descuentos hasta septiembre de 2021 si reservé antes del jueves. Así que lo hice. Pagué alrededor del 40 por ciento de lo que suelo pagar. Supongo que todo estará bien para un viaje seguro a Estados Unidos para entonces. Y aunque faltan casi 10 meses, The Kid Brother estará eufórico. Además de eso, recibió un gran caja de mi parte desde la última vez que hablamos.

Guau. Ya me siento mejor con la vida. Guardaré mi caminata para después del almuerzo, cuando la probabilidad de lluvia sea de hasta el 2 por ciento.

I love that dirty water.
Amo esa agua sucia.
Got some flotsam.
Restos flotantes.
A Fuengirola flotsam eater.
Un devorador de restos flotantes de Fuengirola.

.