Better than Fair / Mejor que Regular

THE ANNUAL OCTOBER Fair in Fuengirola, Feria del Rosario, is in honor of “Our Lady of the Rosary.” Most people know it simply as the Fuengirola Fair. And after the procession of a statue of the virgin through the streets of Fuengirola to kick off the week, it becomes one big party at the fairgrounds. Dancing and music by local talent — and almost-famous talent. Food and rides. And souvenirs and handcrafts to purchase. San Geraldo and I were too lazy to catch the fireworks on opening night and we didn’t even go one evening to see the fairground lit up. But I did happen to be out one early evening and decided to pass by the fairgrounds on my way home. I was glad I did. I got to see some of the horses and carriages, as well as the traditional costumes. I missed the noise and the crowds and the parties, and that was fine with me.

.

LA FERIA DE Fuengirola en octubre (o la Feria del Rosario) es en honor a “Nuestra Señora del Rosario”. Y después de la procesión de una estatua de la virgen por las calles de Fuengirola para comenzar la semana, se convierte en una gran fiesta en el recinto ferial. Baile y música de talentos locales, y talentos casi famosos. Comida y paseos. Y recuerdos y artesanías para comprar. San Geraldo y yo éramos demasiado vagos para ver los fuegos artificiales en la noche de apertura y ni siquiera fuimos una noche para ver el recinto ferial iluminado. Pero resultó que estaba fuera una tarde y decidí pasar por el recinto ferial de camino a casa. Me alegré de haberlo hecho. Pude ver algunos de los caballos y carruajes, así como los trajes tradicionales. Extrañaba el ruido y las multitudes y las fiestas, y eso estaba bien para mí.

I saw her last year in a similar outfit.
La vi el año pasado luciendo un aspecto similar.
I saw this guy at the parade before my first Fuengirola Fair in 2013, and of course I had something to say (click here).
Vi a este hombre en el desfile antes de mi primera Feria de Fuengirola en 2013, y por supuesto tenía algo que decir (haz clic aquí).

Twenty Acrobatic Tricks in a Row / Veinte Trucos Acrobáticos en Una Fila

La versión español está después de la versión inglés.

WHEN WE FIRST met Nick and Alyson a few years ago during one of their visits to Fuengirola, Nick was charming, outgoing, and sometimes (like us), childlike. While Alyson was also warm and charming, she appeared to be very proper, polished, and adult. Well, appearances can be deceiving. Alyson knows how to have a good time and, she’s quite the daredevil. There aren’t too many adventures that would scare her off. For example, she has tried to convince San Geraldo that swimming with sharks is safe and wonderful (although she has a nervous breakdown if she sees a spider).

When we arrived Wednesday night at Fuengirola’s World People’s Fair, Alyson was drawn to any ride that went fast, backwards, and upside down. San Geraldo and I said we’d hold their bags. I spotted a wall nearby, pulled myself up (even WITH my Sciatica) like the trained acrobat that I am, and got comfortable. San Geraldo decided to do the same, but not with the same result. (He’s got a bit more to heft.) I finally pointed out some steps that led to the parking lot and suggested he use those and then climb DOWN onto the wall instead. Even that was not so easy to accomplish. And, when the ride was over and Nick and Alyson met up with us again, San Geraldo jumped into Alyson’s outstretched arms. I told you she’s a daredevil.

.

CUANDO NOS CONOCIMOS por primera vez con Nick y Alyson hace unos años durante una de sus visitas a Fuengirola, Nick era encantador, extrovertido, y a veces (como nosotros), infantil. Si bien Alyson también era cálida y encantadora, parecía ser muy apropiada, pulida, y adulta. Bueno, las apariencias pueden engañar. Alyson sabe como pasarlo bien, y es bastanta una temeraria. No hay demasiadas aventuras que la asusten. Por ejemplo, ella ha tratado de convencer a San Geraldo de que nadar con tiburones es seguro y maravilloso (aunque ella tiene una crisis nerviosa si ve una araña).

Cuando llegamos la noche del miércoles a la Feria Internacional de los Pueblos de Fuengirola, Alyson se sintió atraída por cualquier atracción que fuera rápido y al revés. San Geraldo y yo dijimos que tendríamos los bolsos. Vi un muro cerca, me levanté (incluso CON mi ciática) como el acróbata entrenado que soy, y me puse cómodo. San Geraldo decidió hacer lo mismo, pero no con el mismo resultado. (Tiene un poco más de peso.) Finalmente señalé algunas escaleras que conducían al estacionamiento y le sugerí que las usara y luego BAJARA hacia la pared. Incluso eso no fue tan fácil de lograr. Y, cuando el paseo terminó y Nick y Alyson se encontraron de nuevo con nosotros, San Geraldo saltó a los brazos extendidos de Alyson. Te dije que ella es una temeraria.

I was actually trying to take a picture of the Hawaii pavilion in the background.
En realidad, estaba tratando de hacer una foto de la caseta de Hawai en el fondo.


NOTE: The title comes from a song in the musical “Chicago.”
NOTA: El título viene de una canción en el musical “Chicago.”

Airbag

La versión español está después de la versión inglés.

FUENGIROLA’S 25TH ANNUAL World People’s Fair (Feria Internacional de Los Pueblos) opened Tuesday night and runs through Sunday. I was there twice Wednesday, first during the day to see the parade, and again that evening with friends. And, of course, I have lots of photos to share. But today’s post is mostly about Amir.

After the fair, we stopped for dinner at Pizzeria Picolo. It was late and quiet (which was a relief after the noise and crowds). Whenever I pass the place during the day, it’s busy, so I figured it was a good choice. It was. We had a great time, great food, and great service. Amir is the owner’s son. Charming, funny — and built like a brick house. San Geraldo asked him about his workout routine. He mentioned his six-pack and I commented that I had just learned that here in Spain it’s called a tableta de chocolate (chocolate bar). San Geraldo pointed to his own large chocolate bar and Amir said, “You’ve got something even bettter. You’ve got an airbag.” Amir’s lucky San Geraldo is such a gentle soul.

.

LA FERIA INTERNACIONAL de Los Pueblos de Fuengirola abrió sus puertas el martes por la noche y se extiende hasta el domingo. Estuve allí dos veces el miércoles, primero durante el día para ver el desfile, y otra vez esa noche con amigos. Y, por supuesto, tengo muchas fotos para compartir. Pero el post de hoy es principalmente sobre Amir.

Después de la feria, paramos a cenar en Pizzeria Picolo. Era tarde y tranquilo (lo que fue un alivio después del ruido y las multitudes). Cuando paso por el lugar durante el día, está siempre ocupado, así que pensé que era una buena opción. Era. Tuvimos un gran momento, buena comida, y un gran servicio. Amir es el hijo del dueño. Encantador, divertido — y en inglés diríamos que él está construido como una casa de ladrillos.. San Geraldo le preguntó sobre su rutina de ejercicios. Mencionó su paquete de seis y comenté que acababa de enterarme de que aquí en España se llama tableta de chocolate (barra de chocolate). San Geraldo señaló su gran barra de chocolate y Amir dijo: “Tienes algo aún mejor. Tienes un airbag”. Amir tiene suerte que San Geraldo es un alma gentil.

Feria Del Rosario Fine Finery

After a summer of never being quite sure where I was when I woke up in the morning, I am finally a little less confused.

We’re beginning to settle back into some sort of routine, getting used to the fact that daily emails and weekly Skypes with The Dowager Duchess are no longer a part of it.

One thing that makes it clear we’re back in Spain is the fact that, within two weeks of our return, there’s another fair in town.

This is the Annual Fiesta del Rosario, which commemorates the 1571 victory of a coalition of European Catholic maritime states (mostly financed by the Spanish Empire) in a major naval battle against the Ottoman Empire.

I have a feeling most contemporary celebrants have no idea. It’s just another excuse to get decked out. ride your horse to Fuengirola’s fairgrounds … and dance.

(Lots of photos. No captions. Click to enlarge and imagine your own stories.)

OK, ONE CAPTION: THIS MADE ME THINK OF THE SONG “TRADITION” IN “FIDDLER ON THE ROOF.”
“OF COURSE, THERE WAS THE TIME WHEN HE SOLD HIM A HORSE BUT DELIVERED A MULE.”

Plugged In

San Geraldo and I went to Feria Sunday night. Last year, we noticed a gay pop-up bar, but we were so deafened by the noise by that time that we didn’t have it in us to stick around. As is the case in the USA, for some reason, the organisers and venders at these kinds of events choose to blast music from every venue at eardrum-exploding decibel levels.

Our reaction has nothing to do with us getting more crotchety as we get older (although in San Geraldo’s case, it’s a fact of life). I remember these same decibel levels from my time spent at discos and bars in the ’70s and ’80s, and long after —although no longer at discos.

When I saw Bruce Springsteen and the E Street Band perform live in Brooklyn in the 1970s, the music was so loud that I had a ringing in my ears for a few days after.

Anyway, San Geraldo suggested we get ear plugs this year and then try and find that bar.

Behind the casetas (the small houses at the fairgrounds used for parties/food/music), is a strip of temporary bars hosted by different groups and organisations. That’s where we came upon that gay bar last year. So, last night, ear plugs in place, we headed down the lane. We never did find the gay bar this year, but I realised that we couldn’t have visited with anyone anyway. The ear plugs worked too well. (Click any image; it won’t get louder.)

A CASETA.
A QUIET AND LESS POPULAR CASETA.
A TYPICAL RACING COMPETITION ON THE MIDWAY.
INSTEAD OF HORSES, THIS ONE HAD CAMELS.
(WATCH THE FOLLOWING CLIP.)
WITH DIFFERENT MUSIC BOOMING FROM EVERY RIDE AND EVERY CASETA. 
LOOKING BACK AS WE MADE OUR ESCAPE.

We heard great singing, so stopped for some traditional Spanish music.
We didn’t stay long. Hi ho.