Columbia, USA / Columbia, EEUU

La versión en español está después de la versión en inglés.

THERE ARE 29 PLACES CALLED Columbia in the United States of America. The country of Colombia is not one of them.

I was recently reminded of a conversation I heard while waiting for residency card assistance outside a police station in Sevilla about eight years ago. My first-renewal residency card hadn’t yet arrived and my old one had expired. I needed to fly to New York to visit My Mother the Dowager Duchess and The Kid Brother and was told to go to this particular police station to obtain a letter that would allow me back into Spain without my card. This information turned out to be incorrect, but that’s besides today’s point. While I waited I listened to another staff person trying to assist a woman. She had brought in a document signed by her husband who was from Colombia. I heard the staff person explain that the document was not the correct one. It was for citizens of the United States of America.

She snapped, “Colombia is in America!” He said, “No. Colombia is in South America.” “Exactly,” she replied.

He continued, “The United States of America is in North America. And this form is only for citizens of the United States of America.”

She said, “It’s all America! It’s one continent. Like Europe.”

“Well, no,” he said. But she was insistent and continued, “Spain is in Europe. Colombia is in America. Brazil is in America.”

The poor man simply smiled and asked her to have a seat. When I left, the woman was on the phone with her husband, ranting, “These people don’t know basic geography.”

On the same subject, when I worked for an ad agency on Park Avenue in Manhattan in 1976–77, I always had the radio on at my desk. A talk show host had a letter from a woman who had tried to order something from a mail order catalog (she phoned in her order). As requested, she provided her address, finishing with the state, New Mexico.

The sales agent said, “Oh, I’m sorry Ma’am. We don’t ship to Mexico. We only ship within the continental United States.”

The woman said, “Oh, no, I’m in New Mexico.”

The sales agent indignantly and officiously snapped “Ma’am, I don’t care if you’re in New Mexico or Old Mexico, we only ship within the United States.”

Tonight I will again converse with The Kid Brother.


HAY 29 LUGARES LLAMADOS COLUMBIA en los Estados Unidos de América. El país de Colombia no es uno de ellos.

Hace poco recordé una conversación que escuché mientras esperaba asistencia con la tarjeta de residencia fuera de una estación de policía en Sevilla hace unos ocho años. Mi tarjeta de residencia de primera renovación aún no había llegado y la anterior había expirado. Necesitaba volar a Nueva York para visitar a Mi madre la duquesa viuda y El Hermanito y me dijeron que fuera a esta estación de policía en particular para obtener una carta que me permitiera regresar a España sin mi tarjeta. Esta información resultó ser incorrecta, pero eso es además del punto de hoy. Mientras esperaba escuché a otro miembro del personal tratando de ayudar a una mujer. Ella había traído un documento firmado por su esposo que era de Colombia. Escuché a la persona del personal explicar que el documento no era el correcto. Fue para ciudadanos de los Estados Unidos de América.

Ella espetó: “¡Colombia está en América!” Él dijo, “No. Colombia está en América del Sur ”. “Exactamente”, respondió ella.

Él continuó: “Los Estados Unidos de América están en Norteamérica. Y esta forma es solo para ciudadanos de los Estados Unidos de América”.

Ella dijo: “¡Es todo América! Es un continente. Como Europa”.

“Bueno, no”, él dijo. Pero ella insistió y continuó: “España está en Europa. Colombia está en América. Brasil está en América”.

El pobre hombre simplemente sonrió y le pidió que tomara asiento. Cuando me fui, la mujer estaba hablando por teléfono con su esposo, diciendo: “Estas personas no conocen la geografía básica”.

Sobre el mismo tema, cuando trabajaba para una agencia de publicidad en Park Avenue en Manhattan en 1976–77, siempre tenía la radio encendida en mi escritorio. Un presentador de un programa de entrevistas recibió una carta de una mujer que había tratado de pedir algo de un catálogo de pedidos por correo (ella llamó por teléfono). Según lo solicitado, ella proporcionó su dirección, terminando con el estado, Nuevo México.

El agente de ventas dijo: “Oh, lo siento, señora. No enviamos a México. Solo enviamos dentro de los Estados Unidos continentales”.

La mujer dijo: “Oh, no, estoy en Nuevo México” (un estado en EEUU).

El agente de ventas indignaba y oficiaba: “¡Señora, no me importa si está en Nuevo México o en Viejo México, solo enviamos dentro de los Estados Unidos”!

Esta noche volveré a conversar con El Hermanito.

1963. With Dale in Atlantic City, New Jersey. Even the locals often call it “Jersey.” No one gets confused.
Con Dale en Atlantic City, Nueva Jersey. Incluso los lugareños a menudo lo llaman “Jersey”. Nadie se confunde.

Lockdown Day 7: Chocolate Nuts / Encierro Día 7: Nueces Chocolates

La versión español está después de la versión inglés.

THERE ARE SO many ways to take one’s nuts and one’s chocolate. My current nuts are a variety from El Corte Inglés Supercor (the supermarket). They had a special deal: three containers for the price of two. So, although the prices are steep (nothing to do with coronavirus), I treated myself to three of walnuts and three of almonds. San Geraldo doesn’t especially like nuts (and he loathes walnuts as much as I loathe baked beans and beetroot). Anyway, it turns out SG had already bought a surprise for me at El Corte Inglés, a container of pistachios. These are some of my favorite snacks. So I’m in hog heaven.

And then there’s the chocolate. Since neither of us want you to think we’ve gone all saintly (well, there IS “San” Geraldo) SG baked a batch of his Beacon Hill Brownies. They’re exquisite. We’re heartbroken (no really, I mean it sincerely) we can’t share the brownies with any of our friends. So, we’re trying to behave.

We don’t have the brownies after dinner, nor do we have them with breakfast. After lunch is OK. Normally, we would fill two plates but, to demonstrate how mature we’ve grown, we each had a small bit of brownies and an entire apple for dessert.

If I’m being totally honest, had I been the one serving, I would have given us a lot more brownie.


HAY TANTAS MANERAS de tomar nueces … y chocolate. Mis nueces actuales son una variedad de El Corte Inglés Supercor. Tenían un trato especial: tres contenedores por el precio de dos. Entonces, aunque los precios son elevados (nada que ver con el coronavirus), me di el gusto de tres nueces y tres de almendras. A San Geraldo no le gustan especialmente las nueces (y detesta las nueces tanto como yo odio los frijoles horneados y la remolacha). De todos modos, resulta que SG ya me había comprado una sorpresa en El Corte Inglés, un contenedor de pistachos. Estos son algunos de mis bocadillos favoritos. Así que estoy en el cielo de los cerdos. (En inglés, se dice “hog heaven,” el cielo de los cerdos, como un lugar MUY especial; no se si es lo mismo en español.)

Y luego hay el chocolate. Como ninguno de nosotros quiere que pienses que nos hemos vuelto todos santos (bueno, hay “San” Geraldo), SG horneó un lote de sus Brownies de Beacon Hill. Son exquisitos. Estamos desconsolados (no, en serio, lo digo sinceramente), no podemos compartir los brownies con ninguno de nuestros amigos. Entonces, estamos tratando de comportarnos.

No tenemos los brownies después de la cena, ni los tenemos con el desayuno. Después del almuerzo está bien. Normalmente, llenaríamos dos platos pero, para demostrar cuán maduros hemos crecido, cada uno tenía un poco de brownies y una manzana entera como postre.

Si soy totalmente honesto, si hubiera estado sirviendo, nos hubiera dado más brownie.


It rained heavily all night but the sun is shining, for the moment.
Llovió mucho toda la noche, pero el sol brilla por el momento.

Click the below images to see more of less.
Haz clic en las imágenes a continuación para ver más de menos.

Last Chance (Texaco) / Última Opportunidad (Texaco)

LOCAL AND NATIONAL news informed us that Monday morning at 8:00 we here in Spain officially go into lock-down. Unless, like me, you go out for your one last walk on Sunday (in the rain) before the lock-down begins. I was stopped by the local police and told to go home. I apologized and explained that I had read that the lock-down didn’t begin until Monday at 8. I was told, not very kindly, “No it starts today!” I again apologized for misunderstanding and said I was on my way home (which I was). I hate when I think I’m following the rules and get treated like that. San Geraldo checked again after I got home and learned that the start was changed Saturday night at 10!

So, we’re only allowed to leave our homes to buy food and medicine, commute to work, go to hospitals and banks, or take trips to care for the young and elderly. Red flags were raised yesterday on the beaches, which usually means swimming is not permitted (rough surf, jellyfish, poor visibility), but this time in addition to the flags, the entrances to the beach were all taped off.

The “man with the tan” (Friday’s blog post) was back on the beach Friday afternoon, as you’ll see below. His last chance for a while, I suppose. In close-up, he looks surprisingly like David Hasselhoff (or Mitch Buchannon, as you might know him). At least that’s what happened in the time it took me to get the photos from my camera to my computer and, finally, to you.


LAS NOTICIAS LOCALES y nacionales nos informaron que el lunes a las 8 de la mañana, aquí en España, oficialmente cerramos. A menos que, como yo, salgas a dar tu última caminata el domingo (bajo la lluvia) antes de que comience el cierre. La policía local me detuvo y me dijo que me fuera a casa. Me disculpé y le expliqué que había leído que el cierre no comenzó hasta el lunes a las 8. Me dijeron, no muy amablemente, “¡No, comienza hoy!” Nuevamente me disculpé por el malentendido y dije que iba camino a casa (que era). Odio cuando creo que estoy siguiendo las reglas y me tratan así. ¡San Geraldo volvió a verificar después de llegar a casa y me enteré de que el comienzo había cambiado el sábado a las 10 de la noche!

Por lo tanto, solo se nos permite salir de nuestras casas para comprar alimentos y medicinas, ir al trabajo, ir a hospitales y bancos, o hacer viajes para cuidar a los jóvenes y ancianos. Ayer se levantaron banderas rojas en las playas, lo que generalmente significa que no se permite nadar (olas fuertes, medusas, poca visibilidad), pero esta vez, además de las banderas, se cerraron todas las entradas a la playa.

El “hombre bronceado” (mi blog del viernes) regresó a la playa el viernes por la tarde, como verá a continuación. Su última oportunidad por un tiempo, supongo. En primer plano, se parece sorprendentemente a David Hasselhoff (o Mitch Buchannon, como quizás lo conozcas). Al menos eso es lo que sucedió en el tiempo que me llevó llevar las fotos de mi cámara a mi computadora y, finalmente, a ti.

Not really David Hasselhoff/Mitch Bucannan.
No realmente David Hasselhoff/Mitch Bucannan.


They Came From the East / Vinieron Del Este

La versión español está después de la versión inglés.

Just like in biblical times, the Three Kings came from the East. And just like in biblical times(?), they arrived in a police helicopter. Migrants.

At 4:00 Saturday afternoon, the Three Kings landed at Fuengirola’s largest sports complex (Elola Stadium) in the center of town. The parade of floats departed the stadium at 5:30 and wound its way through town for the next four hours, tossing out 6 million gummy candies (23 tons) to happy crowds. This year I decided to witness the landing and forego the parade. Unfortunately, like the Kings, I came from the East, so the sun was in my eyes for most of my photos. (Besides, City officials ruined any good photo opportunity.)

Click here if you’re interested in the Fuengirola parade from 2014.


Al igual que en los tiempos bíblicos, Los Reyes Magos vinieron del este. Y al igual que en los tiempos bíblicos (?), Llegaron en un helicóptero de la policía. Los migrantes

A las 4:00 de la tarde del sábado, los Reyes Magos aterrizaron en el estadio de fútbol más grande de Fuengirola (Complejo Polideportivo Municipal Elola) en el centro de la ciudad. La cabalgata salió del estadio a las 5:30 y se abrió paso por la ciudad durante las siguientes cuatro horas, arrojando 6 millones de caramelos (23 tonelados) a multitudes felices. Este año decidí presenciar el aterrizaje y renunciar al desfile. Desafortunadamente, como los reyes, venía del este, así que el sol estaba en mis ojos para la mayoría de mis fotos. (Además, los funcionarios de la ciudad arruinaron cualquier buena oportunidad para tomar fotos).

Haz clic aquí si está interesado en la cabalgata de Fuengirola de 2014.