Raindrops / Gotas de lluvia

La versión en español está después de la versión en inglés.

AS I TYPE, THERE IS a 51 percent chance of rain. That’s down from 80 to 100 percent between yesterday afternoon and this morning. Nearly 20 mm (less than 1 inch) were anticipated, along with thunderstorms. Clearly, that didn’t happen, but I did at least get drizzled on for a minute on my way home from socially distant drinks with friends yesterday afternoon.

We missed something overnight, but not much. It was raining a bit when we woke up. There were small puddles here and there this morning when we walked over to Mesón Salvador for coffee with our friend Lulu who just returned from Finland. I had been looking forward to getting soaked on a walk. I suppose I’ll have to wait a bit longer.

So, here are some photos of Wednesday’s walk, Thursday’s slice of apple cake (banana bread is coming soon), a bit of wind and rain, an animated GIF I created this morning, some overhead shots from Google Earth of the Port of Fuengirola (as suggested by the clever Wilma after Monday’s post — click here), and the temporarily settled cats. San Geraldo had to find someplace else to sit. Dudo would not give up the chair.

There are also some thumbnails for clicking if you want to feel like you’re here.

.

MIENTRAS ESCRIBO, HAY 51 POR ciento de probabilidad de lluvia. Eso ha bajado del 80 al 100 por ciento entre ayer por la tarde y esta mañana. Se anticiparon casi 20 mm (menos de 1 pulgada), junto con tormentas eléctricas. Claramente, eso no sucedió, pero al menos me rociaron por un minuto en mi camino a casa después de unas copas socialmente distantes con amigos ayer por la tarde.

Perdimos algo durante la noche, pero no mucho. Llovía un poco cuando nos despertamos. Había pequeños charcos aquí y allá esta mañana cuando caminamos hacia Mesón Salvador para tomar un café con nuestra amiga Lulu que acababa de regresar de Finlandia. Tenía muchas ganas de empaparme en un paseo. Supongo que tendré que esperar un poco más.

Entonces, aquí hay algunas fotos de la caminata del miércoles, la rebanada de tarta de manzana del jueves (el pan de plátano llegará pronto), un poco de viento y lluvia, un GIF animado que creé esta mañana, algunas tomas aéreas de Google Earth del Puerto de Fuengirola (como sugirió la inteligente Wilma después de la entrada del lunes — haz clic aquí), y los gatos instalados temporalmente. San Geraldo tuvo que buscar otro lugar para sentarse. Dudo no renunciaría a la silla.

También hay algunas miniaturas para hacer clic si quieres sentir que estás aquí.

The out-of-towners / Desde fuera de la ciudad

WE DROVE TO PLAZA MAYOR yesterday afternoon. There’s a Mediamarkt there and San Geraldo needed toner for his printer. Unfortunately, that was the only HP toner not in stock. So, we went to Starbucks and treated ourselves to Mocha Frappuccinos. In addition, San Geraldo had a chocolate-chocolate chip muffin and I had lemon pound cake. San Geraldo isn’t much of a shopper, so the walk to Starbuck’s enabled him to at least see the new outlet mall in Plaza Mayor (click here).

We then stopped in one shop in the main mall where he bought a collection of new casual shirts. The mall was still a bit busier than we would have liked. We didn’t consider the fact that, although August has ended, and many people are back to work, there are still summer stragglers until the third week in September. We also forgot it was Friday, and weekenders had already returned. The parking lot behind our building doesn’t have reserved spaces nor enough for everyone when the building is full. There were about a dozen empty spots when we left and only one when we returned. That was a relief.

One of our local knife sharpeners (click here) was walking along the Paseo earlier today offering his services. I caught a quick shot and a very brief video of his talents on the pan flute. (I think the tune is known as the Call of the Knife Sharpener.) I turned to find Dudo watching me watch the knife sharpener and clearly wondering why he wasn’t the center of my attention. Before that, two more views of Thursday’s cloudy sunrise

.

FUIMOS A LA PLAZA MAYOR ayer por la tarde. Hay un Mediamarkt allí y San Geraldo necesitaba tóner para su impresora. Desafortunadamente, ese era el único tóner HP que no estaba en stock. Entonces, fuimos a Starbucks y nos dimos un capricho con Mocha Frappuccinos. Además, San Geraldo comió un muffin de chocolate con chispas de chocolate y yo comí tarta de limón. San Geraldo no es un gran comprador, por lo que caminar hasta Starbuck’s le permitió al menos ver el nuevo centro comercial en la Plaza Mayor (haz clic aquí).

Luego paramos en una tienda en el centro comercial principal donde compró una colección de camisas informales nuevas. El centro comercial todavía estaba un poco más concurrido de lo que nos hubiera gustado. No pensamos en el hecho de que, aunque agosto ha terminado y mucha gente ha vuelto al trabajo, todavía hay rezagados de verano hasta la tercera semana de septiembre. También olvidamos que era viernes, y los fines de semana ya habían regresado. El estacionamiento detrás de nuestro edificio no tiene espacios reservados ni suficientes para todos cuando el edificio está lleno. Había alrededor de una docena de lugares vacíos cuando nos fuimos y solo uno cuando regresamos. Eso fue un alivio.

Uno de nuestros afiladores de cuchillos locales (haz clic aquí) caminaba hoy por el Paseo ofreciendo sus servicios. Capté una foto y un video muy breve de su talento en la flauta de pan. (Creo que la melodía se conoce como La llamada del afilador de cuchillos.) Me volví para encontrar a Dudo mirándome mirar el afilador de cuchillos y claramente preguntándose por qué él no era el centro de mi atención. Antes, dos vistas más del amanecer nublado del jueves.

In a rush or just don’t feel like washing another cereal bowl? Simply pour the Special K directly into the yogurt container.
¿Tiene prisa o simplemente no tiene ganas de lavar otro tazón de cereal? Simplemente vierta el Special K directamente en el recipiente de yogur.
At Plaza Mayor entering McArtherGlen Outlet Mall.
En la Plaza Mayor entrando en McArthurGlen Outlet Mall.
Tempting at Starbucks, but who needs “mini caramel waffles” when we’ve got a Dutch market a few streets away where I can buy the full size originals?
Tentador en Starbucks, pero ¿quién necesita “mini waffles de caramelo” cuando tenemos un mercado holandés a unas calles de distancia donde puedo comprar los originales de tamaño completo?

.

¿Por qué viajan los personas equivocadas? — Noel Coward

What a floor is for / Para que sirve un piso

La versión en español está después de la versión en inglés.

I WALKED INTO THE DINING room yesterday to find both Moose and Dudo on the table. That used to not be permitted — until we gave up. However, we rarely find a cat there and never together. How odd, I thought. But then I realized San Geraldo’s work had spread from his office onto the dining room table. And, since SG spreads his work all over his floor, I think the cats just couldn’t tell the difference.

Years ago, San Geraldo liked to use the kitchen floor for dirty dishes and pots and pans while he cooked (no matter how large the kitchen and how much counter space we had). That practice has been banned since the ’90s. I choose my battles.

The photos begin with Tuesday afternoon’s walk on the beach and are followed by Wednesday’s moonrise. Then, of course, there are the cats. Isabel was here this morning. It took a while for the boys to catch on that they were going to have to wait for their treats. They were quiet but they never let me out of their sight.

.

ENTRÉ AL COMEDOR AYER PARA encontrar a Moose y Dudo en la mesa. Eso solía estar prohibido — hasta nos dimos por vencidos. Sin embargo, rara vez encontramos un gato allí y nunca juntos. Qué extraño, pensé. Pero luego me di cuenta de que el trabajo de San Geraldo se había extendido desde su oficina a la mesa del comedor. Y dado que SG esparce su trabajo por todo el piso, creo que los gatos simplemente no pueden notar la diferencia.

Hace años, a San Geraldo le gustaba usar el piso de la cocina para platos sucios y ollas y sartenes mientras cocinaba (sin importar cuán grande fuera la cocina y cuánto espacio en el mostrador teníamos). Esa práctica está prohibida desde los años 90. Elijo mis batallas.

Las fotos comienzan con la caminata del martes por la tarde y son seguidas por la salida de la luna del miércoles. Luego, por supuesto, están los gatos. Isabel estuvo aquí esta mañana. A los chicos les tomó un tiempo darse cuenta de que iban a tener que esperar por sus aperitivos. Estaban callados pero nunca me perdían de vista.

• I understand their confusion. It eventually morphs into an obstacle course and I regularly trip over those size 48s (14s). Damned kids! (He did ask permission to use the dining room table.)
• Entiendo su confusión. Eventualmente se transforma en una carrera de obstáculos y regularmente tropiezo con esos tamaños 48 (14). Malditos niños! (Él pidió permiso para usar la mesa del comedor).
Dudo does the Funky Chicken (and keeps me from making the bed).
Dudo hace el Funky Chicken (y evita que yo haga la cama).

.

Isabel Day / Día de Isabel

La versión en español está después de la versión en inglés.

THURSDAY IS “ISABEL DAY” AT our place. She arrives to clean the house at 10:30 and we head to Mesón Salvador before she gets here. So, Thursdays, we breakfast, shower, sometimes shave (not today), and dress earlier than usual. I love it. I also love coming home to a clean house. Isabel gives the cats their treats (they follow her around until she does). I especially love not being whined at for an hour or more one day a week. After coffee, while Isabel is finishing up, I usually go for a walk. I did so today. Here are photos that begin with Tuesday’s early sky after our 30 seconds of rain (spit, really). After that it’s all about today. As you can see, there’s no rain in sight. As I think about it, I’m sure Isabel would prefer the day off on “her” day.

.

EL JUEVES ES EL “DÍA de Isabel” en nuestra casa. Ella llega a limpiar la casa a las 10:30 y nos dirigimos al Mesón Salvador antes de que llegue. Entonces, los jueves desayunamos, nos duchamos, a veces nos afeitamos (hoy no), y nos vestimos más temprano de lo habitual. Me encanta. También me encanta volver a casa y tener una casa limpia. Isabel les da a los gatos sus aperitivos (la siguen hasta que lo hace). Especialmente me encanta que no me lloriqueen durante una hora o más un día a la semana. Después del café, mientras Isabel termina, suelo dar un paseo. Así lo hice hoy. Aquí hay fotos que comienzan con el cielo temprano del martes después de nuestros 30 segundos de lluvia (escupir, en serio). Después de eso, todo se trata de hoy. Como puede ver, no hay lluvia a la vista. Mientras lo pienso, estoy seguro de que Isabel preferiría el día libre en “su” día.

My breakfast: Susan’s Overnight Oats (click here), Kellogg’s Extra, and a sweet, fresh nectarine.
Mi desayuno: Avena Nocturna de Susan (haz clic aquí), Kellog’s Extra, y una nectarina dulce y fresca.
On my way to Mesón Salvador. I’m absolutely sure he’s not Spanish.
Camino a Mesón Salvador. Estoy absolutamente seguro de que él no es español.
Too many businesses never opened this summer (the two at bottom right did not). It’s going to continue to be a difficult year.
Demasiados negocios nunca abrieron este verano (los dos de abajo a la derecha no lo hicieron). Va a seguir siendo un año difícil.
This hotel lawn is usually filled with sunbathers. The hotel didn’t re-open after lockdown.
El césped de este hotel suele estar lleno de bañistas. El hotel no volvió a abrir después del cierre.
Heartbeat Music Bar has no pulse.
Heartbeat Bar de Musica no tiene pulso.
The previous three photos are of Dudo on my lap in bed last night. He was in heaven (so was I).
Las tres fotos anteriores son de Dudo en mi regazo en la cama anoche. Él estaba en el cielo (yo también).
Moose de-stressing this afternoon in San Geraldo’s office after all that work… done by Isabel.
Moose desestresándose esta tarde en la oficina de San Geraldo después de todo ese trabajo … hecho por Isabel.

With sea buckthorn / Con espino marino

La versión en español está después de la versión en inglés.

I HAD THE GREATEST WALK Thursday afternoon and evening. I decided to go out for a random roam around town. I walked for three hours, more than 9 km (6 miles). And that doesn’t include the amount of walking I did through the several shops I stopped at along the way, including the ground floor of El Corte Ingles; Kiabi Pet Supplies; Akí — like Home Depot in the USA or B and Q in the UK; JYSK, Danish furniture and home furnishings; and Decathlon Sporting Goods, where I got myself some gym socks and a couple of pieces of pilates exercise equipment. I don’t do pilates, but I can still use the equipment.

I found new toys for the cats. I even stopped and made an appointment with the podiatrist to have the pep in my step, or maybe it’s the dip in my hip, evaluated (click here). I returned home feeling great, elated, energised. Happy. San Geraldo cooked another delicious and healthy dinner, with toad skin melon and Claudia (greengage) plums for dessert. I knew I would sleep well.

I was wrong. I slept fitfully. My mood, though, was fine Friday morning although I didn’t go for another walk; I figured I would work out in the afternoon. But then I crashed before lunch. I never left the house. I spent four hours in bed, sleeping for only one of those hours.

At 7:00 in the evening I felt suddenly revitalised. I played with the cats. I made up another batch of Anne Marie’s balls (click here). While I “cooked” Dudo again sat outside the kitchen door staring incredulously at me. Moose had decided to nap. I finally gave Dudo one of the new chewy fish-shaped, duck-flavored (with sea buckthorn) treats I had purchased. That woke Moose up, but it didn’t turn him on, so Dudo got two. I was going to make up another batch of Susan’s overnight oats (click here), but that would require me to go to the market for more yogurt.

Oh, and just now, I shook out a couple of Liquorice Allsorts from a small bag I picked up the other day. Only I opened the wrong bag and shook out several fish-shaped, duck-flavored (with sea buckthorn) cat treats. They made it almost to my lips before I realized my mistake.

I looked up sea buckthorn. It’s thought by some to have a variety of health benefits, including fighting depression. Still, I’ll save the treats for Dudo.

One more thing: Sea Buckthorn in Spanish is Espino Marino. The beginnings of a drag name, I think, or maybe a lounge act.

And still another thing (so I lied): Licorice Allsorts burps are not pleasant.

.

TUVE LA MEJOR CAMINATA EL jueves por la tarde. Decidí salir a dar una vuelta por la ciudad. Caminé durante tres horas, más de 9 km (6 millas). Y eso no incluye la cantidad de caminata que hice por las varias tiendas en las que me detuve en el camino, incluida la planta baja de El Corte Inglés; Suministros para mascotas Kiabi; Akí, como Home Depot en los EE. UU. O B and Q en el Reino Unido; JYSK, muebles daneses y artículos para el hogar; y Decathlon Tienda de Deportes, donde me compré unos calcetines de gimnasia y un par de aparatos de pilates. No hago pilates, pero aún puedo usar el equipo.

Encontré juguetes nuevos para los gatos. Incluso me detuve e hice una cita con el podólogo para que me evaluaran los ánimos en mi paso, o tal vez es la caída en mi cadera, (haz clic aquí). Regresé a casa sintiéndome genial, eufórico y lleno de energía. Contento. San Geraldo preparó otra deliciosa y saludable cena, con melón piel de sapo y ciruelas Claudia (greengage) de postre. Sabía que dormiría bien.

Estaba equivocado. Dormí irregularmente. Sin embargo, mi estado de ánimo estaba bien el viernes por la mañana, aunque no salí a caminar más; Pensé que haría ejercicio por la tarde. Y luego me estrellé antes del almuerzo. Nunca salí de casa. Pasé cuatro horas en la cama, durmiendo solo una de esas horas.

A las 7:00 de la tarde me sentí revitalizado de repente. Jugué con los gatos. Hice otro lote de bolas de Anne Marie (haz clic aquí). Mientras yo “cocinaba”, Dudo se sentó de nuevo fuera de la puerta de la cocina mirándome con incredulidad. Moose había decidido tomar una siesta. Finalmente le di a Dudo una de las nuevas golosinas masticables con forma de pescado y sabor a pato (con espino amarillo) que compré. Eso despertó a Moose, pero no lo excitó, así que Dudo consiguió dos. Iba a preparar otro lote de avena nocturna de Susan (haz clic aquí), pero eso me obligaría a ir al mercado por más yogur.

Ah, y justo ahora, saqué un par de surtidos de regaliz de una pequeña bolsa que recogí el otro día. Solo abrí la bolsa equivocada y saqué varias golosinas para gatos con forma de pescado y sabor a pato (con espino amarillo). Casi llegaron a mis labios antes de que me diera cuenta de mi error.

Miré hacia el espino amarillo. Algunos creen que tiene una variedad de beneficios para la salud, incluida la lucha contra la depresión. Aún así, guardaré las golosinas para Dudo.

Una cosa más: Los eructos de regaliz no son agradables.

The agaves are almost dead (well new ones have started) and the flowers are long gone.
Los agaves están casi muertos (bueno, han comenzado nuevos) y las flores se han ido.
A common look of homes in Fuengirola.
Un aspecto común de las viviendas en Fuengirola.
El Corte Inglés. The ground and upper floors are the department store itself. Basement level is Hipercor, a hyped up supermarket, discount department store, appliances, computing, furniture. You name it.
El Corte Inglés. Las plantas baja y superior son los grandes almacenes. El nivel del sótano es Hipercor, un supermercado exagerado, grandes almacenes de descuento, electrodomésticos, informática, muebles. Tu dilo.
Dudo breaks in a new pad. I put these in the bottom of their hammocks.
Dudo rompe en una nueva almohadilla. Los pongo en el fondo de sus hamacas.
Slightly higher end fuzzy toys are of passing interest.
Los juguetes peludos de gama más alta son de interés pasajero.
But the cheap faux fur mouse is still the best. And Dudo loves to share it with me.
Pero el ratón barato de piel sintética sigue siendo el mejor. Y a Dudo le encanta compartirlo conmigo.
I’m holding this one back for now. Don’t tell the cats.
Estoy reteniendo este por ahora. No se lo digas a los gatos.
Yes, Dudo. Even though I’m not washing dishes, I’m still allowed to be in here by myself.
Sí, Dudo. Aunque no estoy lavando platos, todavía se me permite estar aquí solo.