My Fetish / Mi Fetiche

La versión español está después de la versión inglés.

ONE AFTERNOON, WHILE we were having lunch in a restaurant in Palm Springs, California, with My Mother the Dowager Duchess and our dear friend Judyshannonstreetwhat (click here), The Dowager Duchess matter-of-factly inquired, “Mitchell, do you still have that foot fetish?”

After Judy’s coughing fit subsided, I explained.

During the many years that I carried around a sketchbook I often sketched my feet — my hands, too. Simply because they were there, easily posed, and cooperative models. Judy believed my explanation. I wish all my youthful secrets The Duchess so readily shared were as easy to explain away. Here are some examples of my fetishes.

.

UNA TARDE, MIENTRAS estábamos almorzando en un restaurante en Palm Springs, California, con Mi Madre La Duquesa Viuda y nuestra querida amiga Judyshannonstreetwhat (haz clic aquí), La Duquesa Viuda preguntó de manera casual: “Mitchell, todavía tienes ese fetiche de pies?

Después de que el ataque de tos de Judy cedió, expliqué.

Durante los muchos años que llevé un cuaderno de bocetos, a menudo dibujaba mis pies, también mis manos. Simplemente porque estaban allí, planteados fácilmente, y modelos cooperativos. Judy creyó mi explicación. Ojalá todos los secretos juveniles que La Duquesa compartió tan fácilmente fueran tan fáciles de explicar. Aquí hay algunos ejemplos de mis fetiches.

It’s good The Duchess never saw this sketch or she would have asked about my nipple fetish.
Es bueno que La Duquesa nunca haya visto este boceto o ella habría preguntado por mi fetiche de pezón.

Easter Island African Elephants / Isla de Pascua Elefantes Africanos

La versión español está después de la versión inglés.

I’VE LATELY BEEN stewing about the fact that when we planned our move to Spain back in 2010, we talked about all the European travel we could easily do. It’s been nearly eight years and we’ve done very little. Two trips to the United States every year for the first six years, and now one a year to visit The Kid Brother, use up the travel budget very quickly. We used to complain about having to stay with the Dowager Duchess instead of being able to stay in the heart of the city. Now that the Dowager Duchess is gone and we do get to stay in the heart of the city, we have to pay New York City prices for a hotel. Even a crummy hotel in the Dowager Duchess’s old neighborhood costs a small fortune.

We have, however, not only been to New York but to other parts of the United States; we’ve been to London for a fun and frigid few days; to northern and southern Norway; and to many cities and white villages in Spain. I also realized that we could do a day trip every day of the year and still not experience all the wonder that’s right here. So, never mind. Today, I went for an 8-km (5-mile) walk along the coast. What I saw satisfied my wanderlust — for another day.

.

ÚLTIMAMENTE, HE ESTADO pensando en el hecho de que cuando planeamos nuestro traslado a España en 2010, hablamos de todos los viajes europeos que podríamos hacer fácilmente. Han pasado casi ocho años y hemos hecho muy poco. Dos viajes a los Estados Unidos cada año durante los primeros seis años, y ahora uno por año para visitar El Hermanito, agotan el presupuesto de viaje muy rápidamente. Solíamos quejarnos de tener que quedarnos con La Duquesa Viuda en lugar de poder quedarnos en el corazón de la ciudad. Ahora que La Duquesa Viuda ya no está y podemos quedarnos en el corazón de la ciudad, tenemos que pagar los precios de la ciudad de Nueva York por un hotel. Incluso un hotel desagradable en el antiguo barrio de la duquesa viuda cuesta una pequeña fortuna.

Sin embargo, no solo hemos estado en Nueva York sino en otras partes de los Estados Unidos; hemos estado en Londres por unos días divertidos y fríos; al norte y sur de Noruega; y a muchas ciudades y pueblos blancos de España. También me di cuenta de que podíamos hacer un viaje de un día todos los días del año y aún no experimentar todas las maravillas que hay aquí. Así que no importa. Hoy, fui a dar un paseo de 8 km (5 millas) a lo largo de la costa. Lo que vi satisfizo mi pasión por los viajes — para otro día.

I don’t really know where this guy is from. He doesn’t look like anyone from Easter Island. But he greeted me halfway up the hill.
Realmente no sé de dónde es este hombre. No se parece a nadie de la Isla de Pascua. Pero me saludó a mitad de la colina
The African elephants are outside Holiday World Resort in Benalmádena.
Los elefantes africanos están fuera de Holiday World Resort en Benalmádena.

Forever Young / Joven Para Siempre

La versión español está después de la versión inglés.

The Kid Brother was having some financial problems. He kept running out of spending money before his Saturday bowling league, which is the most important day of his week. It took some back and forth with the office that manages the residence and the organization’s main office, but there was nothing fishy going on. Just some confusion with Social Security that will soon (I hope, I hope) be worked out.

Meanwhile, the office lent him money so he wouldn’t miss bowling these last two weeks (he had already missed three) and San Geraldo and I wired money to his account to help him get by until the problem is worked out. He has already paid back the office. But I knew we could kiss our money good-bye. So, I told him to consider it a birthday present. A very BIG birthday present, since I usually just send him a card!

Yes, The Kid Brother is aging. He’ll be 59 years old (gasp) on Tuesday. (I don’t know how that happened since I’m only 29.)

My Mother the Dowager Duchess was the fifth of seven children — nine years younger than her eldest sister and nine years older than the youngest. Until the day she died, she referred to the youngest as “my kid sister.” Her Kid Sister was 80!

But, cheers to The Kid Brother who will forever be … The Kid Brother!

EL HERMANITO ESTABA teniendo algunos problemas financieros. Se quedó sin gastar dinero antes de su liga de bolos del sábado, que es el día más importante de su semana. Tomó un poco de un lado a otro con la oficina que administra la residencia y la oficina principal, pero no había nada sospechoso. Solo una confusión con el Seguro Social que pronto (espero, espero) se resolverá.

Mientras tanto, la oficina le prestó dinero para que no se perdiera de jugar bolos en las últimas dos semanas (ya se había perdido tres) y San Geraldo y yo enviamos dinero a su cuenta para ayudarlo a sobrevivir hasta que se resuelva el problema. Él ya ha pagado la oficina. Pero sabía que podíamos despedirnos de nuestro dinero. Entonces, le dije que lo considerara un regalo de cumpleaños. ¡Un regalo de cumpleaños muy GRANDE, ya que generalmente solo le envío una tarjeta!

Sí, The Kid Brother está envejeciendo. Tendrá 59 años de edad (jadeo) el martes. (No sé cómo sucedió ya que solo tengo 29 años.)

Mi Madre La Duquesa Viuda fue la quinta de siete hijos — nueve años menor que su hermana mayor y nueve años mayor que la menor. Hasta el día en que murió, se refirió a la más joven como “mi hermanita”. ¡Su hermanita tenía 80 años!

Pero, ¡saludos a El Hermanito que siempre será … El Hermanito!

Pink Cadillac / Cadillac Rosa

La versión español está después de la foto.

WHEN THE KID Brother was still a “kid” and was trying to learn simple addition and subtraction, he told Our Mother The Dowager Duchess that all he wanted was a “cock-a-rator.” She told him he couldn’t have a “calculator” because he needed to learn to add and subtract on his own. (He never really did.)

When I was in high school and learned to drive, I fantasized about buying (or having bought for me) a Porsche. When I showed the Kid Brother what I wanted, he began to hound my father to buy me one. But he also thought a “Catarac” (Cadillac) would be good.

Years later, The Kid Brother bought himself a cock-a-rator.

I just traded in my “catarac.” But not for a Porsche.

This all leads up to the fact that a common side effect of my vitrectomy surgery in May for a detached retina is cataracts. And — since I’m nothing if not common — my vitrectomy was followed six months later (yesterday) with cataract surgery (conventional, no lasers). All is well. I should be fully recovered in another few weeks — according to my cock-a-rations.

1560beforeafter
Before and After. I think maybe my new lenses are a bit much. / Antes y Después. Creo que tal vez mis nuevas lentes son un poco demasiado.

CUANDO EL HERMANITO era un niño y no podía hacer sumas y restas simples, le dijo a Nuestra Madre La Duquesa Viuda, que todo lo que quería era un “cock-a-rator” (calculator). Ella le dijo que no podía tener una “calculadora” porque necesitaba aprender a sumar y restar por su cuenta.

Cuando yo tenía 16 años y aprendí a conducir, fantaseaba con comprar (o haberme comprado) un Porsche. Cuando le mostré a El Hermanito qué tipo de coche quería, comenzó a acosar a nuestro padre para que me comprara uno. Pero también pensó que un “Catarac” (Cadillac) sería bueno.

Años después, El Hermanito se compró un “cock-a-rator”.

Acabo de cambiar mi “Catarac”. Pero no para un Porsche.

Todo esto lleva al hecho de que un efecto secundario común de mi cirugía de vitrectomía en mayo para una retina desprendida son las cataratas. Y — dado que no soy nada si no es común — mi vitrectomía fue seguida seis meses después (ayer) con cirugía de cataratas (convencional, sin láseres). Todo está bien. Debería estar completamente recuperado en otras 3 semanas — de acuerdo con mis cock-a-rations (cálculos).