Yes, Yes, Pionono / Sí, sí, Pionono

We have very close to home a great casual restaurant and bar called Meson Salvador, for tapas and other Spanish delights. The owner and waiters are warm and friendly, and we’ve been there several times for lunch and dinner. Our first meal there (and every time since), they’ve bought us after-dinner drinks (chupitos — click for a reminder of our problems with the word).

Tenemos muy cerca de casa un gran restaurante y bar informal llamado Mesón Salvador, para tapas y otras delicias españolas. El propietario y los camareros son cálidos y amables, y hemos estado allí varias veces para el almuerzo y la cena. Nuestra primera comida allí (y todas las veces desde entonces), nos han comprado bebidas para después de la cena.

PIONONO AT MESON SALVADOR.
(WHILE WE WATCHED BARCELONA TROUNCE MUNICH IN FÚTBOL.)

So, now I have another new favorite after-dinner drink. For me, it ranks right up there with vino dulce (sweet Sherry), vino naranja (orange wine), and caramel vodka (caramel vodka). It’s called Pionono and it’s apparently not easy to find (possibly downright impossible) in stores, but I found a website that sells it. It’s a lot like Bailey’s Irish Cream… only better (in my opinion).

Entonces, ahora tengo otra nueva bebida favorita para después de la cena. Para mí, está a la altura del vino dulce (jerez dulce), el vino naranja (vino de naranja) y el vodka de caramelo (vodka de caramelo). Se llama Pionono y aparentemente no es fácil de encontrar (posiblemente imposible) en las tiendas, pero encontré un sitio web que lo vende. Se parece mucho a la crema irlandesa de Bailey… solo que mejor (en mi opinión).

The Pope
Pionono is traditionally a pastry and not an after-dinner drink. Whenever I’ve told one of our friends in Sevilla about my new favorite chupito, they tell me they’ve never heard of it, although they’ve all heard of the pastry, which has been around since Andalucía was under Muslim rule and still called Al-Andalus. There are many different versions of pionono in Latin America, but in Spain it’s typically a thin layer of pastry rolled into a cylinder, fermented with different kinds of syrup, and then crowned with toasted cream (and eaten in one or two bites). The recipe evolved over 9 or 10 centuries until it became known in the 1900s by its current name in honor of Pope Pius IX (Pio Nono). In Italian, Pio for “Pius” and Nono for “Ninth.” (He was lampooned at the time as “Pio No No.”)

El Papa
Pionono es tradicionalmente un pastel y no una bebida después de la cena. Siempre que le he contado a uno de nuestros amigos en Sevilla sobre mi nuevo chupito favorito, me dicen que nunca han oído hablar de él, aunque todos han oído hablar de la repostería, que existe desde que Andalucía estaba bajo el dominio musulmán y todavía llamado Al-Andalus. Hay muchas versiones diferentes de pionono en América Latina, pero en España es típicamente una fina capa de masa enrollada en un cilindro, fermentada con diferentes tipos de almíbar y luego coronada con crema tostada (y comido en uno o dos bocados). La receta evolucionó a lo largo de 9 o 10 siglos hasta que se hizo conocida en la década de 1900 con su nombre actual en honor al Papa Pío IX (Pio Nono). En italiano, Pio para “Pius” y Nono para “Novena”. (Fue satirizado en ese momento como “Pio No No.”)

PHOTO FROM WIKIMEDIA. AUTHOR: TAMORIAN

The Problem
The only problem with Pionono (the drink) is that San Geraldo really, really likes it, as well. And that means I don’t get to drink both our complementary glasses. And — although the Dowager Duchess will not approve, I’ll say it anyway — that really, really pisses me off.

El problema
El único problema con Pionono (la bebida) es que a San Geraldo también le gusta mucho. Y eso significa que no puedo beber nuestras dos copas complementarias. Y, aunque la duquesa viuda no lo aprobará, lo diré de todos modos, eso realmente me molesta.