Lentokonesuihkuturbiinimoottoriapumekaanikkoaliupseerioppilas

La versión en español está después de la versión en inglés.

WE’RE NOT GOING OUT FOR dinner very often for a variety of reasons, the primary ones being covid-19 and more people in town. But we’ve been missing meals at Mesón Salvador, so last night was the night. The terrace was full, but inside was quiet and we were able to relax and enjoy ourselves.

I love all the varieties of olives served by Mesón Salvador. Since San Geraldo hates olives — and, believe me, he’s tried — I finished off the bowl by myself. I got into olives when I was at university. I was over 6 feet tall (183 cm) and weighed 130 pounds (59 kilos). I read there were 25 calories in each olive, so I kept a huge jar in the refrigerator and popped them at random. By the time I graduated 4-1/2 years later, I weighed 145 pounds (66 kilos), although I don’t think it had anything to do with the olives.

But back to Mesón Salvador, all 175 pounds (79 kilos) of me had a glass of Ribera wine and San Geraldo and I shared a dish of lightly fried cod. We had never ordered it before and it’s clearly going to become a new standard. For main course, San Geraldo had avocado salad with prawns and I had meatballs in traditional almond sauce. We came home happy.

We’ve never been to Finland and were surprised the first time we came to Fuengirola from Sevilla and we went to Mesón Salvador and saw menus in Spanish, English, and Finnish. I’ve been told Fuengirola has the largest Finnish population outside of Finland, but I just did some more digging and I think it’s the second largest Finnish population, after Sweden. And that doesn’t include Finns who became citizens of other countries. I would love to learn the language, but it requires you to sometimes take a breath mid-word, and that seems like an awful lot of trouble. Finnish words can be formed from multiples of other Finnish words.

For example: Lentokonesuihkuturbiinimoottoriapumekaanikkoaliupseerioppilas means, roughly, “airplane jet turbine engine auxiliary mechanic non-commissioned officer student.” Our dear friend Lulu is Finnish and I’m curious to know if she’s familiar with this word, or if she can say it in one breath.

In case you’re interested, I’ve included the Finnish versions of the menu items. We finished (groan) our night with a stunning orange moon, which if Google Translator is correct, was in Finland a kaunis oranssi kuu.

By the way, olives are easy: Oliivit.

.

NO SALIMOS A CENAR MUY menudo por una variedad de razones, las principales son covid-19 y más personas en la ciudad. Pero nos hemos estado perdiendo comidas en Mesón Salvador, así que anoche fuimos. La terraza estaba llena, pero por dentro era tranquila y pudimos relajarnos y disfrutar.

Me encantan todas las variedades de aceitunas que sirve Mesón Salvador. Como San Geraldo odia las aceitunas — y, créanme, lo ha intentado — terminé el cuenco yo solo. Me metí en las aceitunas cuando estaba en la universidad. Tenía más de 183 cm (6 pies) de altura y pesaba 59 kilos (130 libras). Leí que había 25 calorías en cada aceituna, así que mantuve un frasco enorme en el refrigerador y las abrí al azar. Cuando me gradué 4-1/2 años después, pesaba 66 kilos (145 libras), aunque no creo que tuviera nada que ver con las aceitunas.

Pero volviendo a Mesón Salvador, mis 79 kilos (175 libras) tenían una copa de vino Ribera y San Geraldo y compartí un plato de bacalao ligeramente frito. Nunca lo habíamos pedido antes y claramente se convertirá en un nuevo estándar. Como plato principal, San Geraldo tenía ensalada de aguacate con langostinos y yo tenía albóndigas en salsa de almendras tradicional. Llegamos a casa felices.

Nunca hemos estado en Finlandia y nos sorprendió la primera vez que estuvimos en Fuengirola de Sevilla y fuimos a Mesón Salvador y vimos menús en español, inglés, y finlandés. Me han dicho que Fuengirola tiene la mayor población finlandesa fuera de Finlandia, pero acabo de cavar un poco más y creo que es la segunda mayor población finlandesa, después de Suecia. Y eso no incluye a los finlandeses que se convirtieron en ciudadanos de otros países. Me encantaría aprender el idioma, pero a veces es necesario respirar a mitad de la palabra, y eso parece ser un gran problema. Las palabras finlandesas se pueden formar a partir de múltiples palabras finlandesas.

Por ejemplo: Lentokonesuihkuturbiinimoottoriapumekaanikkoaliupseerioppilas significa, aproximadamente, “estudiante de suboficial mecánico de motor de turbina a reacción de avión auxiliar”. Our dear friend Lulu is Finnish and I’m curious if she is familiar with this word, or if she can say it in one breath.

En caso de que estés interesado, he incluido las versiones finlandesas de los elementos del menú. Terminamos nuestra noche con una hermosa luna naranja, que si Google Translator está en lo correcto, era en Finlandia un kaunis oranssi kuu.

Por cierto, las aceitunas son fáciles: Oliivit.

Men by the glass (David and Angel).
Hombres por copa (David y Angel).
Miehet lasin kohdalla (David ya Angel).
Bacalao frito.
Fried cod fish.
Uppopaisetettua turskaa.
Aguacate con gambas.
Avocado and prawns.
Katkarapu-ja avokaado salaatti.
Albóndigas caseras en salsa de almendras.
Home-made meatballs with almond sauce.
Kotitehdht lihapullat.

What Did I Tell You? / ¿Qué Te Dije?

La versión en español está después de la versión en inglés.

I MET ELENA AND TYNAN for coffee Sunday morning. Truthfully, by the time any of us got there, it was Sunday afternoon. Tynan and Elena had beer. We meet at El Jazzy Bar because Elena starts her day at the beach and El Jazzy is on her way home. It’s also very pleasant to sit outside beside the Roman ruins.

Elena, however, didn’t arrive from the direction of the beach. She had picked up her mother and then came directly to meet us. I wondered why Elena would miss a Sunday at the beach until I saw her arm.

“What did you do?” I gasped.

“I was cooking dinner Tuesday and didn’t realize there was water in a dish I was moving. The water splashed into the hot oil. I got second-degree burns on my arm.”

How many times do I have to say it?!? Cooking is dangerous!

FASHION IS SAFE. MY SHIRTS didn’t exactly coordinate with my masks in recent days. So I improvised. My work is so fine, you can’t even see the stitches. No sharp needles were used.

.

ME REUNÍ CON ELENA Y Tynan para tomar un café el domingo por la mañana. A decir verdad, cuando llegamos allí, era domingo por la tarde. Tynan y Elena tomaron cerveza. Nos encontramos en El Jazzy Bar porque Elena comienza su día en la playa y El Jazzy está camino a casa. También es muy agradable sentarse al lado de las ruinas romanas.

Elena, sin embargo, no llegó desde la dirección de la playa. Había recogido a su madre y vino directamente a nuestro encuentro. Me preguntaba por qué Elena se perdería un domingo en la playa hasta que vi su brazo.

“¿Qué hiciste?” jadeé.

“Estaba cocinando la cena el martes y no me di cuenta de que había agua en un plato que estaba moviendo. El agua salpicó el aceite caliente. Tengo quemaduras de segundo grado en mi brazo”.

¿Cuántas veces tengo que decirlo? ¡Cocinar es peligroso!

LA MODA ES SEGURA. Mis camisas no coincidían exactamente con mis mascarillas en los últimos días. Entonces improvisé. Mi trabajo es tan bueno que ni siquiera puedes ver los puntos. No se utilizaron agujas afiladas.

Bandage by Urgent Care. Mask by Judyshannon.
Vendaje de Urgent Care. Mascarilla de Judyshannon.
Mesón Salvador.

Lockdown Day 90 / Encierro Día 90: Heebie Jeebies

La versión español está después de la versión inglés.

I WALKED ON THE PASEO for about an hour yesterday. The wind was blowing, so I figured I’d avoid direct contact with the beach and another microdermabrasion treatment.

The wind picked up when I made the return trip. I was sprayed by sand and surf. The sand wasn’t too bad from that distance and the sea spray was exhilarating. Green flags are flying again on the beach, which means the lifeguards are on duty and it’s safe to swim. But the wind has destroyed some of the flags, which in my opinion sends a mixed message.

The photos begin with me reflecting on my coffee at Mesón Salvador. It was a better day — at least in my little world. The wind, however, has made both San Geraldo and me feel, as he describes it, “heebie jeebied.”

Do changes in air pressure give you the heebie jeebies? Do you have to look up the meaning of heebie jeebies?

.

AYER CAMINÉ POR EL PASEO durante aproximadamente una hora. El viento soplaba, así que pensé que evitaría el contacto directo con la playa (y la arena) y otro tratamiento de microdermabrasión.

El viento se levantó cuando hice el viaje de regreso. Me rociaron arena y olas. La arena no era tan mala desde esa distancia y el rocío del mar era estimulante. Las banderas verdes vuelven a ondear en la playa, lo que significa que los socorristas están de guardia y es seguro nadar. Pero el viento ha destruido algunas de las banderas, lo que en mi opinión envía un mensaje mixto.

Las fotos comienzan conmigo reflexionando sobre mi café en Mesón Salvador. Fue un día mejor, al menos en mi pequeño mundo. Sin embargo, el viento nos ha hecho sentir a San Geraldo y a mí, como él lo describe, “heebie-jeebied”.

Los “heebie jeebies” es una frase estadounidense que se originó en 1926, lo que significa un sentimiento de ansiedad, aprensión, o depresión; los nervios — como “poner los pelos de punta”.

¿Los cambios en la presión del aire te dan los heebie jeebies?

.

Lockdown Day 47: A Little Bit of This / Encierro Día 47: Un Poco de Esto

La versión español está después de la versión inglés.

YESTERDAY WAS A WARM, SUNNY, cloudless day. I was out twice, once with recyling and once to do a bit of shopping at El Corte Inglés Supercor. (I’ve got no balls and needed more dried berries.)

Today’s photos are from my recent wanderings starting with the clear blue sky above Mesón Salvador yesterday afternoon. There’s a side view looking west from our terrace. And, since I was out of bed at 7 this morning to catch a bit of the sunrise, I’ve shared it with you. Oh, and Dudo lounging in the hall yesterday evening. Click the images and they’ll grow.

I DID SPEAK WITH THE Kid Brother Tuesday night. He was pleasant and warmed up over the course of our conversation. He finished with an Abbott and Costello routine, so I knew it was a good day. Work was “good” last week, as opposed to “fine.” And, in the language of The Kid Brother, good is better than fine. So… Good!

.

AYER FUE UN DÍA CÁLIDO, soleado y despejado. Salí dos veces, una con reciclaje y otra para hacer algunas compras en El Corte Inglés Supercor. (No tengo pelotas y necesitaba más bayas secas).

Las fotos de hoy son de mis recientes recorridos que comienzan con el cielo azul claro sobre Mesón Salvador ayer por la tarde. Hay una vista lateral mirando hacia el oeste desde nuestra terraza. Y, dado que me levanté de la cama a las 7 de esta mañana para ver un poco el amanecer, lo he compartido contigo. Ah, y Dudo descansando en el pasillo ayer por la noche. Haz clic en las imágenes y crecerán.

HABLÉ CON EL HERMANITO EL martes por la noche. Fue agradable y se animó en el transcurso de nuestra conversación. Terminó con una rutina de Abbott y Costello, así que supe que era un buen día. El trabajo fue “bueno” la semana pasada, en lugar de “fino”. Y, en el lenguaje de El Hermanito, lo bueno es mejor que lo fino. ¡Entonces… Bueno!

Food Savior / Salvador de Comida

La versión español está después de la versión inglés.

AS LONG AS we’re talking about food (yesterday’s post), I thought I’d take you with us to Mesón Salvador. The restaurant was named for the original owner, current owner José’s father, Salvador. Salvador translates to “Savior,” hence the title of this post. We started out there today for coffee and stuck around for a paella lunch.

Another day, we both enjoyed flamenquín (slices of jamón serrano wrapped in pork loin, coated with egg and breadcrumbs, and deep-fried). It was first created in Córdoba Province, and I just learned that the name (which means “little Flemish”) derives from its golden color that resembled the blond hair of the Flemish assistants who came to Spain with the Emperor Charles V. Aren’t you thrilled to know that?

We didn’t have dessert today (since we both had ice cream last night). But we haven’t gone without dessert on other recent visits to Mesón Salvador. One perfect evening this week, while waiting for our dinner to arrive, Sergio told us we needed to take a peek in the kitchen. Chef Miguel was putting the finishing touches on a tray of milhojas (layers of cream between layers of pastry). The word translates, appropriately, to “A Thousand Leaves.” The cream this time was flavored with berries (fruit of the forest). We felt obligated to share a big slab, just to be polite.

Another night, I had their baked cheesecake, which I think I’ve mentioned is as good as (and maybe better than) the New York–style cheesecake I love. Then there was “Grandma’s Cake.” Nothing like MY grandma used to make, but so, so good.

I thought I had downloaded our milhojas dessert photo but I promptly lost it. So Lolo kindly removed a platter from the dessert case the next morning.

Don’t worry. Lolo didn’t breathe on the milhojas. The tray was much further from his face than it appears in the photo, which reminds me of a T-shirt I once bought for someone I love. It was similar to the message often printed on side-view mirrors in cars. “Objects under this shirt are larger than they appear.” She got a kick out of it, but I don’t think she ever wore it.

.

MIENTRAS HABLAMOS DE comida (la publicación de ayer), pensé en llevarte con nosotros a Mesón Salvador. El restaurante lleva el nombre del propietario original, el padre del dueño José, Salvador. Hoy comenzamos a tomar café y nos quedamos a comer paella.

Otro día, ambos disfrutamos el flamenquín. Se creó por primera vez en la provincia de Córdoba, y acabo de enterarme de que el nombre deriva de su color dorado que se parecía al cabello rubio de los asistentes flamencos que vinieron a España con el Emperador Carlos V. ¿No te emociona saber eso?

Hoy no comimos postre (ya que los dos tuvimos helado anoche). Pero no hemos pasado sin postre en otras visitas recientes a Mesón Salvador. Una noche perfecta esta semana, mientras esperaba que llegara nuestra cena, Sergio nos dijo que necesitábamos echar un vistazo en la cocina. El chef Miguel estaba dando los últimos toques a una bandeja de milhojas (capas de crema entre capas de masa). La crema esta vez fue aromatizada con bayas (fruto del bosque). Nos sentimos obligados a compartir una gran losa, solo para ser educados.

Otra noche, tuve su tarta de queso horneado, que creo que he mencionado es tan bueno (y tal vez mejor que) la tarta de queso al estilo de Nueva York que amo. Luego estaba “Tarta de la abuela”. Nada como mi abuela solía hacer, pero muy, muy bueno.

Pensé que había descargado nuestra foto de postre de milhojas, pero la perdí rápidamente. Así que Lolo sacó amablemente un plato a la mañana siguiente.

No te preocupes. Lolo no respiraba en las milhojas. El plato estaba mucho más lejos de su cara de lo que parece en la foto, lo que me recuerda a una camiseta que una vez compré para alguien que amo. Era similar al mensaje que a menudo se imprime en los espejos laterales de los automóviles. “Los objetos debajo de esta camisa son más grandes de lo que parecen”. Le gustó mucho, pero no creo que lo haya usado nunca.

Paella
Flamenquin
Baked cheesecake / Tarta de queso horneado
Grandma’s cake / Tarta de la abuela
Lolo and the milhojas / Lolo y las milhojas