I Want Some Hot Stuff / Quiero Algo Caliente

La versión español está después de la versión inglés.

FUENGIROLA’S 11th ANNUAL Ruta de la Tapa Erótica (Route of the Erotic Tapa) began November 1st and runs through the 17th. This year the competition includes 73 restaurants around town vying to have the best erotic tapa (“spicy,” sexy, and funny) of the year. You get a tapa and drink for €2.50. I have my “Tapaporte” and, so far, I have two stamps. If I sample 10 tapas (and obtain 10 stamps), I can vote for my favorite, receive a free gift, and maybe win a prize — like a €2,000 travel voucher, an Apple iMac, an iPhone or Apple Watch, a Samsung 65″ TV, and more.

San Geraldo and I checked out Mesón Salvador, of course, for our first tapa erotica. My pal Luke’s parents and I love to meet around town to sample the entries. So, I had the joy of spending time Wednesday with Luke (soon to be 4) and his little brother, Beckett (2-1/2 months) — the smiliest and happiest little baby. He especially loves when I talk to him. I asked him if it’s because he loves my voice or because he thinks I’m funny looking. He just laughed some more.

.

LA 11a RUTA Anual de la Tapa Erótica de Fuengirola comenzó el 1 de noviembre y se extiende hasta el 17. Este año, incluye 73 restaurantes en la ciudad compitiendo por tener la mejor tapa erótica (“caliente”, sexy, y divertida) del año. Una tapa y una bebida para €2,50. Tengo mi “Tapaporte” y, hasta ahora, tengo dos sellos. Si pruebo 10 tapas (y obtener 10 sellos), puedo votar por mi favorito, recibir un regalo gratis, y tal vez ganar un premio, como un bono de viaje de € 2.000, un Apple iMac, un iPhone o Apple Watch, un televisor Samsung de 65″ y más.

San Geraldo y yo visitamos Mesón Salvador, por supuesto, para nuestra primera tapa erótica. A los padres de mi amiguito Luke y a mí nos encanta reunirnos en la ciudad para probar las entradas. Entonces, tuve la alegría de pasar tiempo el miércoles con Luke (que pronto cumplirá 4 años) y su hermano pequeño, Beckett (2-1/2 meses) — el bebé más sonriente y feliz. Especialmente ama cuando hablo con él. Le pregunté si es porque ama mi voz o porque cree que tengo un aspecto gracioso. Solo se rio un poco más.

.

Mesón Salvador: Pequeñitas pero Juguetonas / Tiny but Playful
“Palito” de pollo / Chicken “stick”
Bar El Río: Con Picardía / With Mischief
Taco de carrilada / Pork cheek taco

.

We Had It Coming / Lo Merecíamos

La versión español está después de la versión inglés.

IT WAS OUR third annual Halloween dinner at Mesón Salvador, so, yeah, we knew what to expect. We knew the place would be festive (and macabre) and we knew the food would be creative, beautiful, unusual, and dangerously delicious. Still, our wonderful family here in Los Boliches had some surprises up their tattoo sleeves.

.

ERA NUESTRA TERCERA cena anual de Halloween en Mesón Salvador, así que, sí, sabíamos qué esperar. Sabíamos que el lugar sería festivo (y macabro) y sabíamos que la comida sería creativa, hermosa, inusual, y peligrosamente deliciosa. Aún así, nuestra maravillosa familia aquí en Los Boliches tuvo algunas sorpresas en sus mangas de tatuajes.

No one messes with “The Family.” They’ve got a crooked connection inside the FBI.
Nadie se mete con “La Familia”. Tienen una conexión corrupta en el FBI.
Pumpkin pie, anyone?
¿Tarta de calabaza, alguien?
I’m thinking: “We may be smiling, but Lolo still has that knife and I’m still a pumpkin.”
Estoy pensando: “Podemos estar sonriendo, pero Lolo todavía tiene ese cuchillo y yo soy todavía una calabaza”.
Paté de ciervo con vino Málaga y confitura de boletus.
Pate with Málaga wine and boletus jam.
Milhojas de berenjenas con queso de cabra y perlas de miel de caña.
Eggplant “strudel” with goat cheese and pearls of cane honey.
Crêpe negro de marisco con mahonesa de kimchi y salsa de crustáceos.
Black seafood crêpe (it was like a Mexican enchilada) with kimchi mayonnaise and crustacean sauce.
Carrilada de ternera a baja temperatua con hummus de zanahoria al carbón.
Veal cheek at low temperature with charcoal-grilled carrot hummus.
Ataúd de hojaldre relleno de chocolate y frutas con helado (con algodón de azúcar al lado).
Chocolate and fruit-filled puff pastry “casket” with ice cream (and a side of cotton candy/candy floss).
After-dinner shot.
Chupito.
Lolo showing off his Fuengirola style.
Lolo mostrando su estilo Fuengirola.
Sergio forced to hide that charming smile.
Sergio se vio obligado a ocultar esa sonrisa encantadora.
Adrían looked seriously tough, but not when he posed with Elena.
Adrían parecía seriamente duro, pero no cuando posó con Elena.

Hey Ya Paella

La versión español está después de la versión inglés.

ONE DAY LAST week after morning coffee, José, the owner of Mesón Salvador, asked me if I liked paella. I told him I loved it. “And Jerry?” “I would guess he loves it, too,” I said. “OK, pick a day next week and we’ll make you paella.” San Geraldo was thrilled. It turns out he had never had paella. It usually serves a minimum of two people and it’s not a dish you want to order in any old restaurant. The only way it’s good is if it’s made fresh to-order.

There seemed to be quite a bit of excitement in the week since the plan was made. Our reservation was confirmed a few times by a few different staff. Adrián, who usually writes our reservations as “Mitchell Dakota” (Mitchell for me, obviously, and Dakota for San Geraldo), this time used our first and middle names. But fast forward to today at 2:30. We arrived, were greeted with hugs, and moments later our paella was placed on the table. Chef David is truly a wonder. When we finally emptied the pan, the bill arrived. You can see it below.

JOSÉ HAS TWO FAVORITE English expressions. One is: “Oh My God I Can’t Believe It.” The other is: “The Best In The World.” My sentiments exactly.

.

UN DÍA LA semana pasada después del café de la mañana, José, el dueño de Mesón Salvador, me preguntó si me gustaba la paella. Le dije que me encantaba. “Y Jerry?” “Supongo que él también lo ama”, dije. “Bueno, elige un día la próxima semana y te haremos paella”. San Geraldo estaba emocionado. Resulta que nunca había tenido paella. Por lo general, sirve un mínimo de dos personas y no es un plato que desee ordenar en solo ningún restaurante. La única forma de hacerlo es si se prepara de nuevo.

Parecía haber un poco de emoción en la semana desde que se hizo el plan. Nuestra reserva fue confirmada varias veces. Adrián, quien usualmente escribe nuestras reservas como “Mitchell Dakota” (Mitchell para mí, obviamente, y Dakota para San Geraldo), esta vez usó nuestro primer y segundo nombres. Pero avancemos hasta hoy a las 2:30. Llegamos, nos saludaron con abrazos y, momentos después, pusimos nuestra paella sobre la mesa. Chef David es realmente una maravilla. Cuando finalmente vaciamos la sartén, llegó la cuenta. Puedes verlo abajo.

JOSÉ TIENE DOS EXPRESIONES favoritos en inglés. Uno es: “Oh My God I Can’t Believe It” (Dis Mio No Puedo Creer). El otro es: “The Best In The World” (Lo Mejor Del Mundo). Mis sentimientos son exactos.

My middle name is Scott, but I now prefer Scoot. San Geraldo’s is Ray, “Rey” in Spanish means “king.” It makes more sense.
Mi segundo nombre es Scott, pero ahora prefiero a Scoot. San Geraldo es Ray, pero “Rey” tiene más sentido.
“Thank you for existing,” wrote Jose.

.

Six-Day Birthday / Cumpleaños de Seis Días

La versión español está después de la versión inglés.

I’VE FINALLY FINISHED celebrating my birthday. Well, at least I think I have. I’ve never in my life been sung to so many times, and in so many languages. We had our official birthday dinner Wednesday night. Twelve friends joined us and the family of Mesón Salvador. I didn’t take many photos nor any of the entire group. And no one thought of it. I’m glad they were all too busy having a good time.

My pal Luke, of course was there. Three-and-a-half years old and three hours spent sitting in a restaurant with 13 adults. He was charming and of course adorable the entire time.

After Luke helped me open my presents at my first birthday dinner, at his house Saturday, he jumped in my lap and whispered so only I could hear, “Do you have a present for me?” His mother has told him it’s not polite to ask for presents. I explained that it was all about me that day. After Wednesday’s dinner, when he hugged me before he went home, he whispered, “Next time, bring ME a surprise.” I said I would. He added, again in a whisper, “I want a BIG surprise!”

.

FINALMENTE HE TERMINADO de celebrar mi cumpleaños. Bueno, al menos creo que sí. Nunca en mi vida me han cantado tantas veces y en tantos idiomas. Tuvimos nuestra cena oficial de cumpleaños el miércoles por la noche. Doce amigos se unieron a nosotros y a la familia de Mesón Salvador. No tomé muchas fotos ni ninguno de todo el grupo. Y nadie lo pensó. Me alegra que todos estuvieran muy ocupados pasando un buen rato.

My compadre Luke, por supuesto que estaba allí. Él tiene tres años y medio y pasó tres horas sentados en un restaurante con 13 adultos. Fue encantador y por supuesto adorable todo el tiempo.

Después de que Luke me ayudó a abrir mis regalos en la cena de mi primer cumpleaños, en su casa el sábado, saltó a mi regazo y me susurró para que solo yo pudiera escuchar: “¿Tiene un regalo para mí?” Su madre le dijo que no era educado para pedir regalos. Le expliqué que todo se trataba de mí ese día. Después de la cena del miércoles, cuando me abrazó antes de irse a casa, susurró: “La próxima vez, tráeme una sorpresa”. Dije que lo haría. Añadió de nuevo en un susurro: “¡Quiero una sorpresa grande!”

Chocolate cheesecake. A birthday gift from SG’s sister Linda and her husband, Tom. (Baked by David at Mesón Salvador.)
Tarta de queso de chocolate al horno. Un regalo de cumpleaños de la hermana de SG, Linda, y su marido, Tom. (Horneado por David en Mesón Salvador.)

Japi Berdei Tu Mi

La versión español está después de la versión inglés.

SUNDAY MORNING — DID I mention this is my birthday week with Sunday being the actual day? … Well, Sunday morning, among the wonderful messages I received was a text message from our dear friend The Goddess Elena. It read, “Japi berdei tu yu,” which is the funny Spanish way of spelling out the English greeting (remember: “j” is pronounced like “h”). That’s kind of what it sounds like when a Spaniard says happy birthday. Elena grew up in Bilbao, in Basque country, and speaks quite a bit of the language. So, having no other idea how to reply to “japi berdei,” I quickly looked up “thank you” in Basque and wrote back. “Eskerrik asko.” When she arrived for coffee, she said, “You do know that ‘japi berdei’ is not Basque, and she was relieved when I said I did. Besides, everyone knows that would be Zorionak!

LAST NIGHT AT DINNER, the staff at the neighborhood restaurant entertained me with “Japi berdei tu yu” — when they delivered my candle-lit slice of chocolate cake … and continually throughout the evening. This morning I heard it again sung by the gang at Méson Salvador as they delivered my mini cupcake and candle. The words never sounded more beautiful. I’ve made the same wish over and over, and I was told this morning by Lolo, as he gave me a “japi berdei” hug, that I can’t tell anyone my wish or the opposite will come true. So, if you ask what I wished for, the answer is (as my pal Luke kept saying Saturday night) “Nothing.”

.

DOMINGO POR LA mañana ¿Mencioné que esta es mi semana de cumpleaños con el domingo como el día real? … Bueno, el domingo por la mañana, uno de los mensajes maravillosos que recibí fue un mensaje de texto de nuestra querida amiga La Diosa Elena. Se lee, “Japi berdei tu yu”. Elena creció en Bilbao, en el País Vasco, y habla bastante de la idioma. Entonces, al no tener otra idea de cómo responder a “japi berdei”, busqué rápidamente “gracias” en euskera y le respondí. “Eskerrik asko”. Cuando Elena llegó a tomar un café, dijo: “Sabes que” ‘japi berdei’ no es euskera, y se sintió aliviada cuando dije que sí. Además, ¡todos saben que sería Zorionak!

ANOCHE EN LA CENA, el personal del restaurante me entretuvo con “Japi berdei tu yu”, cuando me entregaron un trozo de tarta de chocolate iluminado con una vela … y de manera continua durante toda la noche. Esta mañana lo escuché nuevamente cantado en Méson Salvador cuando me entregaron mi Magdalena y mi vela. Las palabras nunca sonaron más hermosas. Hice el mismo deseo una y otra vez, y Lolo me dijo esta mañana, cuando me dio un abrazo “japi berdei”, que no puedo decirle a nadie que mi deseo o lo contrario se hará realidad. Entonces, si preguntas lo que deseaba, la respuesta es (como dijo mi compadre Luke el sábado por la noche) “Nada”.

Japi berdei tu mi!

.

We’re having a birthday dinner (yes, another one) at Mesón Salvador Wednesday night. I can’t decide between stripes or floral (and Crocs). Thoughts?
Vamos a tener una cena de cumpleaños (sí, otra) en Mesón Salvador el miércoles por la noche. No puedo decidir entre rayas o flores (y Crocs). ¿Pensamientos?