OF COURSE, BEFORE we leave home for 16 days, we had to get some good food and love from our family at Mesón Salvador. First I’ll show you the food. Then I’ll show you just a bit of the love. San Geraldo was being healthy that night. He did not have dessert. My dessert came smothered in whipped cream (more than I wanted). What I left over, San Geraldo quickly scooped into his coffee. But god got him for that. There were hidden walnuts. And he hates walnuts.
POR SUPUESTO, ANTES de salir de casa por 16 días, tuvimos que conseguir algo de buena comida y amor de parte de nuestra familia en Mesón Salvador. Primero te mostraré la comida. Entonces te mostraré un poquito del amor. San Geraldo estaba sano esa noche. Él no tenía postre. Mi postre vino cubierto de helado y crema batida (más de lo que quería). Lo que dejé, San Geraldo rápidamente recogió en su café. Pero dios lo atrapó por eso. Había nueces escondidas. Y él odia las nueces.
![]() |
HAKE AT LOW TEMPERATURE MACERATED IN SOY SAUCE AND CITRUS WITH PUREE OF CELERY ROOT AND COCONUT. MERLUZA A BAJA TEMPERATURA MACERADA EN SOJA Y CITRICOS CON PURE DE APIONABO Y COCO |
![]() |
BEET CHIPS. THE FIRST BEET I HAVE EVER LIKED! REMOLACHA FRITA. ¡LA PRIMERA REMOLACHA QUE ME HA GUSTADO! |
![]() |
THERE’S AN EXQUISITE CHOCOLATE BROWNIE UNDER ALL THAT CREAM. HAY UN EXQUISITO BROWNIE DEBAJO DE TODO EL HELADO Y NATA. |
![]() |
SAN GERALDO’S WALNUT-CONTAMINATED COFFEE. EL CAFÉ CONTAMINADO CON NUEZ DE SAN GERALDO. |
![]() |
NON-ALCOHOLIC APPLE LIQUEUR… Á LA SPANISH FAN. LICOR DE MANZANA SIN ALCOHOL… Y UN ABANICO ESPAÑOL. |
![]() |
MANUEL AND THE SWEETS (THE SWEETS ARE ON THE LEFT). MANUEL Y LOS POSTRES (LOST POSTRES ESTAN EN LA IZQUIERDA). |
![]() |
DAVID AND ADRIÁN. |