Pensioners’ Balls / Bolas De Pensionistas

La versión español está después de la primera foto.

BUILT IN 1887, it was called the Pension Building, home to the Pension Bureau, which existed from 1832 until 1930. It was then used as Federal government offices until around 1960 and was nearly demolished before being designated the National Building Museum in 1980.

Since heavy rains were expected that Sunday, my cousin Al suggested it as a good place for us to get together with his family (husband John and son Casey) and his sister’s family (Lindsey, her husband Mark, daughter Lily, and son Owen). Poor San Geraldo was exhausted after our busy schedule in New York and our first several days in Washington. So he didn’t join us. When I escaped the torrential rain and entered the building, I breathed a great sigh of relief that he wasn’t with me. Kids everywhere!

The building was magnificent.

But KIDS!

EVERYWHERE!

I had a great time and was in desperate need of a siesta at the end of the day. San Geraldo would not have survived. (And they had the best gift shop!)

I WADED UP THAT PATH IN ANKLE-DEEP WATER WITH MY HEAD POKING OUT OF A JUMBO TRASH BAG.
VADEÉ POR ESE CAMINO EN AGUA HASTA LOS TOBILLOS CON LA CABEZA ASOMANDO DE UNA GRAN BOLSA DE PLÁSTICA.

CONSTRUIDO EN 1887, se llamaba el Edificio de Pensiones, hogar de la Oficina de Pensiones, que existió desde 1832 hasta 1930. Luego fue utilizadó como oficinas del gobierno federal hasta alrededor de 1960 y casi se demolió antes de ser designado el Museo del Edificio Nacional en 1980.

Como se esperaban fuertes lluvias ese domingo, mi primo Al sugirió que era un buen lugar para reunirnos con su familia (su marido John y su hijo Casey) y la familia de su hermana (mi prima Lindsey, su marido Mark, su hija Lily y su hijo Owen). ) El pobre San Geraldo estaba agotado después de nuestra apretada agenda en Nueva York y nuestros primeros días en Washington. Entonces él no se unió a nosotros. Cuando escapé de la tormenta torrencial de lluvia y entré al edificio, suspiré aliviado de que él no estuviera conmigo. Niños en todas partes! 

El edificio fue magnífico.

¡Pero NIÑOS!

¡EN TODOS LADOS!

Me lo pasé de maravilla y necesitaba desesperadamente una siesta al final del día. San Geraldo no habría sobrevivido. (¡Y el lugar tiene la mejor tienda de regalos!)

WHAT I WOULD HAVE SEEN IF NOT FOR THE DOWNPOUR.
LO QUE HABRÍA VISTO SI NO HUBIERA SIDO POR EL AQUACERO.
PENSION BUILDING, 1918.
EDIFICIO DE PENSIONES, 1918.
THE NATIONAL BUILDING MUSEUM, 2018.
SPECIAL EXHIBIT FUN HOUSE. (SAN GERALDO WOULD HAVE CALLED IT “HELL HOUSE.”
EXHIBICIÓN ESPECIAL “CASA DE DIVERSIÓN”. (SAN GERALDO LO HABRÍA LLAMADO “CASE DEL INFIERNO”).
AND TWO BALL-FILLED “SWIMMING” POOLS.
Y DOS “PISCINAS” LLENAS DE PELOTAS.
CASEY TESTS THE “WATER.”
CASEY PRUEBA EL “AGUA.”
OWEN PERFECTS HIS FROG KICK.
OWEN PERFECCIONA SU PATADA DE RANA.
JOHN FINDS SERENITY (WITH HELP FROM ME — AND PHOTOSHOP).
JOHN ENCUENTRA SERENIDAD (CON LA AYUDA DE MÍ Y PHOTOSHOP).
LILY THE MASTER ROBOT BUILDER.
LILY EL MAESTRO CONSTRUCTOR DE ROBOTS.
CASEY: “BUT I WANT THE ORANGE PIECE!!!”
CASEY: “PERO QUIERO LA PIEZA NARANJA!!!”

Author: Moving with Mitchell

From Brooklyn, New York; to North Massapequa; back to Brooklyn; Brockport, New York; back to Brooklyn... To Boston, Massachusetts, where I met Jerry... To Marina del Rey, California; Washington, DC; New Haven and Guilford, Connecticut; San Diego, San Francisco, Palm Springs, and Santa Barbara, California; Las Vegas, Nevada; Irvine, California; Sevilla, Spain. And Fuengirola, Málaga..

Leave a Reply