Oh, The Pirate’s Life For Me / Oh, La Vida De Los Piratas

LAST NIGHT, THE entire apartment filled with the fragrance of our African Spear plant (sansevieria cylindrica) in full bloom (11 flower stems) on the terrace. I love the fragrance. San Geraldo does not. On the other hand, San Geraldo loves the fragrance of Paperwhite Narcissus. And that makes me gag.

ANOCHE, TODO EL apartamento se llenó con la fragancia de nuestra planta, la Lanza Africana (sansevieria cilindrica) en plena floración (11 tallos de flores) en la terraza. Amo la fragancia, San Geraldo no. Por otro lado, San Geraldo ama la fragancia de Paperwhite Narcissus. Y eso me hace vomitar.

Watch Out! / ¡Cuidado!

Hay una versión español después de la versión inglés.

THERE ARE SO many people in town for the weekend to enjoy the beautiful weather.

Blue skies. Sunshine. Manageable breezes. An especially glorious day today.

I wish they’d all go the hell home!

So far, this has not been one of my better days mood-wise. So I’ll just share all the beautiful things we bought yesterday at Viveros Guzman, our favorite garden center. We drove there in hopes of finding one specific plant, adenium obesum (also known as, Sabi star, kudu, mock azalea, impala lily, and desert rose), because we love it’s sculptural swollen basal caudex (the trunk). We selected two, a red and a pink. And, of course, more.

I didn’t even go for a walk today. I was afraid of what I might do if someone got in my way. I told the Kid Brother who said, “You better not leave the house, wise guy.”

HAY MUCHA GENTE en la ciudad para el fin de semana para disfrutar del buen clima. 

Cielos azules. Sol. Brisas manejables. Un día especialmente glorioso hoy.

¡Ojalá todos se fueran a casa!

Hasta el momento, este no ha sido uno de mis mejores días en cuanto al estado de ánimo. Así que compartiré todas las cosas hermosas que compramos ayer en Viveros Guzmán, nuestro viveros favorito. Fuimos allí con la esperanza de encontrar una planta específica, adenium obesum (también conocida como estrella de Sabi, kudu, azalea falsa, lirio impala y rosa del desierto), porque nos encanta su caudex basal hinchado escultórica (el tronco). Seleccionamos dos, rojo y rosa. Y, por supuesto, más.

Ni siquiera salí a caminar hoy. Tenía miedo de lo que podría hacer si alguien se cruzara en mi camino. Le dije al Hermanito que dijo: “Será mejor que no salgas de la casa, chico listo”.

TOP SHELF, TWO ADENIUM OBESUM.
DOS ADENIUM OBESUM.
THE TALL CACTUS IS SOME TYPE OF EUPHORBIA SPIRALIS.
EL CACTUS ALTO ES UN TIPO DE EUPHORBIA SPIRALIS.

THE BOYS SNIFFED BUT DIDN’T SAMPLE THE ANTI-MOSQUITO SWEET BASIL (FOR PEDRO AND KATHLEEN).
LOS CHICOS OLFATEARON PERO NO COMIERON LA ALBAHACA DULCE ANTIMOSQUITOS (PARA PEDRO Y KATHLEEN).
THE TWO ADENIUM OBESUM.
LOS DOS ADENIUM OBESUM.
A VARIETY OF MAMMILLARIA MAMALARIS (ANOTHER VERSION OF THE ONE IN THE BACKGROUND).
UNA VARIEDAD DE MAMMILLARIA MAMALARIS (OTRA VERSIÓN DE QUE YA TENEMOS EN LA MESA). 
MOOSE HAS ME UNDER SURVEILLANCE WHILE DUDO NAPS.
MOOSE ME MANTIENE BAJO VIGILANCIA MIENTRAS DUDO TOMA UNA SIESTA.

Munching Monks / Monjes Masticando

I WAS SURPRISED to see some of our local (invasive) Monk Parakeets (also known as Quaker Parrots) completely exposed in a tamarind tree, even posing for photos (or at least staring at me curiously). Usually they are hidden in palm trees making uproarious noise. But then I noticed they’re one of the reasons many of our tamarind trees look so forlorn this time of year — a delicious meal. Granted, the birds are not the only problem for these trees. The tamarinds (different from other tamarind trees I know of) don’t appear to establish a strong root system, so they are easily blown over in our winds, especially when the ground is soaked during a heavy rain. Also, the City hasn’t been consistent with staking the trees. And drunk tourists like to hang off them, breaking the delicate branches. More are replaced than survive every year. There must be some reason to keep planting new ones.

And, yes, our skies really are that blue.

ME SORPRENDIÓ VER a algunos de nuestros locales (invasivos) Pericos Monjes completamente expuestos en un tamarindo, incluso posando para fotos (o al menos mirándome con curiosidad). Por lo general, están escondidos en las palmeras haciendo un ruido estruendoso. Pero luego noté que son una de las razones por las que muchos de nuestros árboles de tamarindo parecen tan abandonados en esta época del año — una comida deliciosa. De acuerdo, las aves no son el único problema para estos árboles. Los tamarindos no parecen establecer un sistema de raíces fuerte, por lo que son fácilmente arrastrados por nuestros vientos, especialmente cuando el suelo está empapado durante una lluvia intensa. Además, la Ciudad no ha sido consistente con estacar los árboles. Y a los turistas ebrios les gusta colgarlos, rompiendo las delicadas ramas. Se reemplazan más que los que sobreviven cada año. Debe haber alguna razón para seguir plantando nuevos. 

Y, sí, nuestros cielos son realmente tan azules.

Orchids With Teeth / Orquídeas Con Dientes

La versión en español está después de la versión en inglés (y antes de las fotos).

San Geraldo has completed three of four teeth-cleaning appointments. Like so many people, he hates going to the dentist. Unfortunately, it pains him so much that he has to spread a cleaning over four visits instead of getting it over with in one or two.

My teeth are now clean and sparkly. Although I was apprehensive about my visit to the dentist (I have no idea why), everything went perfectly and easily. And I’m going to get braces!!! My bottom teeth have always needed straightening, but that requires my top teeth to be done as well to ensure everything aligns. I can now get Invisalign braces (clear polyurethane) and can finally stop complaining about my teeth. I’m so excited.

When I was told the cost, I hesitated and said I’d need to talk it over with San Geraldo. In my 45-minute walk home from the orthodontist, I talked myself into and out of it a few times.

I thought, ‘Well, if I do this, I can’t complain about San Geraldo blowing money at the casino.’

Then I thought, ‘But if I do this, there won’t be any money left for San Geraldo to blow at the casino.’

And then I thought, ‘Of course there will!’

When I got home, San Gerald immediately insisted it was worth it if it would make me happy. I knew he would say that without hesitation.

He continued, “Besides, then you can’t lecture me about going to the casino!”

To distract from the dental stress, below are the rest of my orchid photos from the Orchidarium in Estepona.

San Geraldo ha completado tres de cuatro citas de limpieza de dientes. Como tanta gente, odia ir al dentista. Le duele tanto que tiene que repartir una limpieza de cuatro visitas en lugar de terminar con una o dos.

Mis dientes están ahora limpios y brillantes. Aunque estaba preocupado por mi visita al dentista (no tengo ni idea de por qué), todo fue perfectamente y fácilmente. ¡Voy a conseguir brackets! Mis dientes inferiores siempre han necesitado enderezarse, pero eso requiere que mis dientes superiores se hagan también para asegurar que todo se alinee. Ahora puedo obtener brackets Invisalign y finalmente puedo dejar de quejarse de mis dientes.

Cuando me dijeron cuánto costaría, dije que tendría que hablar con San Geraldo. En mi camino de 45 minutos, hablé conmigo mismo.

Pensé: “Si hago esto, no puedo quejarme de que San Geraldo haya perdido dinero en el casino.”

Entonces pensé: ‘Pero si hago esto, no habrá dinero para que San Geraldo pierda en el casino.’

Y entonces pensé: “¡Claro que sí!”

Cuando llegué a casa, San Geraldo inmediatamente insistió en que valía la pena si me hacía feliz. Sabía que él diría eso sin vacilar.

Él continuó: “¡Además, entonces no te puedes quejar si voy al casino!”

Para distraer del estrés dental, aquí están más orquídeas del Orchidarium en Estepona.