The Way I See It / El Modo En Lo Que Veo

LAST WEEK, AS my vision in my left eye began to return, what I first saw was a view through a glass of burgundy. (That’s the gas that was injected into my eye.) The glass became less and less full. Above was more clear. It looked like I was half submerged in a gelatinous-liquid pool — sometimes bluish, sometimes purplish, sometimes reddish-bluish-purplish. The surface waved with each move I made. Finally, I’m able to show you my own re-creation of how I see things today. It’s like there’s a vivid small contact lens floating in the lower part of my eye. The doctor told me Thursday that everything is perfect… so far. She said my “husband needs to continue to do all the work for another 15 days (at least)”.

LA SEMANA PASADA, cuando mi visión en el ojo izquierdo comenzó a regresar, lo primero que vi fue una vista a través de una copa de Borgoña. (Ese es el gas que se inyectó en mi ojo.) El vidrio se llenó cada vez menos. Arriba fue más claro. Parecía que estaba medio sumergido en un charco líquido gelatinoso, a veces azulado, a veces violáceo, a veces rojizo-azulado-violáceo. La superficie se movía con cada movimiento que hacía. Finalmente, puedo mostrarte mi propia creación de cómo veo las cosas hoy. Es como si hubiera una pequeña lente de contacto viva que flota en la parte inferior de mi ojo. La doctora me dijo el jueves que todo es perfecto … hasta ahora. Ella dijo que mi “marido tiene que continuar haciendo todo el trabajo por otros 15 días (al menos)”.

WHAT’S THERE.
LO QUE ESTÁ ALLI.
WHAT I SEE (MORE OR LESS).
LO QUE VEO (MÁS O MENOS).
I FEEL SO SORRY FOR SAN GERALDO. REALLY.
ME SIENTO TAN IMPRESIONANTE PARA SAN GERALDO. DE VERDAD.

Climbing The Walls / Subiendo Por Las Paredes

Hay una versión español después de la versión inglés.

MY EYE SEEMS to be healing beautifully since the surgery. I’ll know more Wednesday when I see the doctor again. I’m bored. I’m still not allowed to do much of anything. I tried a short, slow walk on level ground this afternoon, but I could see the remainder of the gas that was injected into my eye jiggling every time I took a step. It’s creepy and, besides, my eye started to ache. I’m behaving myself. I get reprimanded by San Geraldo if I don’t. And, oh, the horror of not being able to clean up after San Geraldo.

Dudo gave himself a spa day, while Moose and I climbed the walls.

MI OJO PARECE que estar sanando maravillosamente desde la cirugía. Sabré más el miércoles cuando vuelva a ver al médico. Estoy aburrido. Todavía no tengo permitido hacer una cosa.  Caminé, brevemente y lentamente y en terreno llano, esta tarde pero podía ver que el resto del gas que se inyectaba en el ojo se sacudía cada vez que daba un paso. Es espeluznante y, además, mi ojo comenzó a doler. Me estoy comportando. San Geraldo me reprendió si no lo hago. Y, oh, el horror de no poder limpiar después de San Geraldo.

Dudo se dio un día de spa, mientras que Moose y yo estamos que nos subiendo por  las paredes.

Domesticated / Domesticado

POOR SAN GERALDO. He has to do everything around the house right now. And he has to do it in place of obsessive-compulsive me. He takes down the trash and recycling, [almost] daily. And although the kitchen seems to get beyond his control at times, he does manage to catch up. I can tell he worries that his different style will bother me. But I’ve told him I won’t complain at all. He’s doing it and I’m not.

I did NOT, however, say that I wouldn’t take pictures and share them. The first two are before and after shots of a bit of the kitchen. He does a very good job with the laundry (which I have at least been folding).

The final photo was taken by my father from someone’s tenement window. He wrote April 1948 on the back. See? It could be worse.

POBRE SAN GERALDO. Él tiene que hacer todo lo que está en la casa en este momento. Y él tiene que hacerlo en lugar de yo, el obsesivo-compulsivo. Él toma la basura y la recicla, [casi] diariamente. Y aunque la cocina parece ir más allá de su control a veces, logra ponerse al día. Puedo decir que le preocupa que su estilo diferente me moleste. Pero le dije que no me voy a quejar. Él lo está haciendo y yo no.

NO dije, sin embargo, que no tomaría fotos y las compartiría. Los primeros dos son antes y después en la cocina. Él hace un muy buen trabajo con la ropa (que al menos he estado doblando).

La foto final fue hecha por mi padre desde la ventana de la vivienda de alguien. Él escribió abril de 1948 en la parte posterior. ¿Ven? Podría ser peor

Serenity Now! / La Serenidad, ¡Ahora!

Hay una versión español después de la versión inglés.

THURSDAY MORNING, I woke to the sound of the pounding surf. It was magnificent. I went out on the terrace to listen and also admire the sunrise. The view, although much better than the vision from my left eye, had the same effect — blurry, dark, aglow, confused. And as I stood there I noticed that I could barely hear the surf above the din of heavy equipment. The street cleaners were out in force. A moto roared by. And another. There was noise from the beach, and when I looked I had a problem focusing. I was relieved to realize it wasn’t me, but the dust cloud (sand cloud) being created by another machine as it cleaned. This morning was a bit more serene.

EL JUEVES POR la mañana, me desperté con el sonido de las olas. Fue magnífico. Salí a la terraza para escuchar y también admirar el amanecer. La vista, aunque mucho mejor que la visión de mi ojo izquierdo, tuvo el mismo efecto: borrosa, oscura, resplandeciente, confusa. Y mientras estaba allí noté que apenas podía oír el oleaje por encima del ruido de los equipos pesados. Los limpiadores de la calle estaban afuera en vigor. Una moto rugió. Y otro. Hubo ruido en la playa, y cuando miré, tuve un problema para enfocarme. Me sentí aliviada al darme cuenta de que no era yo, sino la nube de polvo creada por otra máquina mientras limpiaba. Esta mañana fue un poco más sereno.

THURSDAY MORNING / EL JUEVES POR LA MAÑANA.

FRIDAY MORNING (CLICK THE PHOTO TO MAKE IT AWESOME).
EL VIERNES POR LA MAÑANA (HAZ CLIC EN LA FOTO PARA QUE SEA INCREÍBLE).

Let Barking Dogs Bark / Dejar Que Los Perros Sigan Ladrando

Hay una versión español después de la versión inglés.

THERE WAS A hyperactive, barking dog hanging out at our chiringuito this morning. It was annoying and the owners didn’t seem to care. So, San Geraldo and I finished our first cups and left. But our housekeeper was working and we like to get out of her way, so we decided to head over to Mesón Salvador for our second cups (cafe con leche for San Geraldo and chamomile tea for me). On the way there, however, we passed our local churros and chocolate café. It’s supposed to be the best in town and we have never once tried it. We then recognized the waiter — the youngest son of Ana, owner of our local fruit market — and that clinched the deal. We didn’t know he’d been working there for a couple of months. Then, David, bar manager at Mesón Salvador stopped by for his pre-work coffee and he took our reservation for lunch. After a second order of churros to finish off the last of the chocolate, we headed over to the market to say “hi” to Ana. We received free hugs and two fresh fruit smoothies! Many thanks to the barking dog!

We spent an hour at home and then met friends Lina and Raúl at Mesón Salvador. The least boring — and most delicious — day I’ve had all week! And… my eye continues to improve. AND… a representative from the hospital phoned me this morning simply to see how I was doing.

HUBO UN PERRO ladrando e hiperactivo en el chiringuito esta mañana. Fue molesto y a los propietarios no pareció importarles. Entonces, San Geraldo y yo terminamos nuestras primeras tazas y nos fuimos. Pero nuestro limpiadora estaba trabajando en el piso y nos gusta salir de su camino, así que decidimos ir a Mesón Salvador para tomar nuestras segundas tazas (café con leche para San Geraldo y té de manzanilla para mí). En el camino, sin embargo, pasamos por nuestro local café de churros y chocolate. Se supone que es el mejor de la ciudad y nunca lo hemos probado. Luego reconocimos al camarero, el hijo más joven de Ana, dueña de nuestro mercado de frutas, y eso aseguró el trato. Luego, David, el gerente del bar en Mesón Salvador se detuvo para tomar su café antes del trabajo y tomó nuestra reserva para almorzar. Después de un segundo pedido de churros para terminar el último del chocolate, nos dirigimos al mercado para decir “hola” a Ana. ¡Recibimos abrazos gratis y dos batidos de fruta fresca! ¡Gracias al perro ladrando!

Pasamos una hora en casa y luego conocimos a las amigas Lina y Raúl en Mesón Salvador. ¡El día menos aburrido y delicioso que he tenido en toda la semana! Y … mi ojo continúa mejorando. Y … un representante del hospital me llamó esta mañana simplemente para ver cómo estaba.

SAN GERALDO POURED THE LAST OF THE CHOCOLATE INTO HIS COFFEE. (THERE WAS MORE THAN THAT LAST DROP.)
SAN GERALDO SIRVIÓ EL ÚLTIMO CHOCOLATE EN SU CAFÉ. (HUBO MÁS QUE ESA ÚLTIMA GOTA.)
THE CAFE FROM OUR TERRACE.
EL CAFÉ DESDE NUESTRA TERRAZA.
TODAY’S SPECIAL AT MESÓN SALVADOR: BURGER STUFFED WITH PARMESAN AND MANCHEGO.
ESPECIAL DEL DÍA EN MESÓN SALVADOR: HAMBURGUESA RELLENA CON PARMESANO Y MANCHEGO.
TRIPLE CHOCOLATE CAKE… WITH LOVE. BECAUSE CHURROS WERE’NT ENOUGH TODAY.
TARTA DE CHOCOLATE… CON AMOR. PORQUE CHURROS NO ERAN SUFICIENTES HOY.
FOUR COMPLEMENTARY PIONONO SPECIALS. (I SHOULDN’T REALLY, BUT I FINISHED THE ANTIBIOTICS YESTERDAY.)
CUATRO PIONONOS ESPECIALES COMPLEMENTARIOS. (TERMINÉ LOS ANTIBIÓTICOS AYER.)