It’s Not Underwear / No Es Ropa Interior

La versión español está después de la primera foto de San Geraldo.

WHILE GETTING READY for Halloween at Mesón Salvador, I asked San Geraldo if he wanted to put a change of clothes in a bag. His costume was going to be hot and uncomfortable and I couldn’t imagine him wanting to wear it all evening. (And I knew I’d have to listen to him complain.)

“No, I’ve got it figured out. I’m wearing my black, long underwear and a black shirt under the costume,” he responded.

“And you’re going to walk around the restaurant in your underwear?”

“No, I’ll wear black boxer briefs over the long underwear.”

“That’s underwear, too, you know.”

“Oh, it’ll be dark!”

HE LOOKS READY FOR THE  ROYAL WEDDING.
PARECE LISTO PARA LA BODA REAL.

MIENTRAS NOS PREPARABAMOS para Halloween en Mesón Salvador, le pregunté a San Geraldo si quería ponerse una muda de ropa en una bolsa. Su traje iba a ser caliente e incómodo y yo no podía imaginármelo con ganas de usarlo toda la noche. (Y sabía que yo tendría que escucharlo quejarse).

“No, ya lo tengo resuelto. Llevo mi ropa interior negra y larga y una camisa negra debajo del disfraz”, respondió.

“¿Y vas a caminar por el restaurante en ropa interior?”

“No, usaré calzoncillos negros sobre la ropa interior larga”.

“Eso también es ropa interior, ya sabes”.

“¡Oh, estará oscuro!”

Ghouls’ Night Out / Noche De Demonios

THE CAST OF characters at Restaurante Mesón Salvador on Halloween Night (see yesterday’s post). Tomorrow, San Geraldo’s other “costume.”

EL ELENCO DE personajes del Restaurante Mesón Salvador en la noche de Halloween (ver mi blog de ayer). Mañana, la otra disfraz de San Geraldo.

CHECK OUT WHAT I’VE GOT DANGLING… FROM MY EAR!
MIRA LO QUE TENGO COLGANDO… ¡DE MI OREJA!
WITH SAN GERALDO THE KILLER CLOWN.
CON SAN GERALDO EL PAYASO ASESINO.
THE BEAUTIFUL MESÓN SALVADOR TEAM.
EL HERMOSO EQUIPO DE MESÓN SALVADOR.
LOLO (BAD) WITH JOSHUA AND JOSHUA’S SISTER, NAZARET. SHE GOT THE LOOKS IN THE FAMILY.
LOLO (BAD) CON JOSHUA Y LA HERMANA DE YOSHUA, NAZARET. ELLA CONSIGUIÓ LAS MIRADAS EN LA FAMILIA.
SANTI, PROUD FATHER OF YOSHUA AND NAZARET, WITH SAN GERALDO.
SANTIA, ORGULLOSO PADRE DE YOSHUA Y NAZAERT, CON SAN GERALDO.
LOLO AND SAN GERALDO. LOLO GETS AROUND.
LOLO Y SAN GERALDO. LOLO SE MUEVE.
SHOULD I BE CONCERNED?
¿DEBERÍA PREOCUPARME?
ELENA.
JOSÉ AND EVE, ZOMBIE OWNERS OF MESÓN SALVADOR.
JOSÉ Y EVE, ZOMBI DUEÑOS DE MESÓN SALVADOR>
VAMPIRE FAMILY OF STAFFER SERGIO (FRONT ROW CENTER IN TEAM PHOTO).
LA FAMILIA DE VAMPIROS DE EMPLEADO SERGIO (CENTRO DE PRIMERA FILA EN LA FOTO DEL EQUIPO).
ADRIÁN, SIMPLY IRRESISTIBLE.
ADRIÁN, SIMPLIMENTE IRRESISTIBLE.

Another Ghoulish Dinner / Otro Cena Macabra

La versión español está deespués del primer zombie.

LAST NIGHT, WE were at our favorite place, Mesón Salvador, for their second annual Halloween dinner (click here for last year). We, and our friend Elena, even went in costume this time. But we wore masks instead of makeup because: 1) We couldn’t figure out what makeup to buy; 2) We had no idea how to apply makeup and; 3) We had no idea how to remove it.

The menu was excellent, clever, and extremely creepy. All the usual zombies and ghouls were in attendance. I’ll introduce some of them tomorrow. Following that, I’ll share photos of us in costume (as well as San Geraldo in his underwear).

Today, it’s all about the zombie food.

LA PRIMERA POCÍMA MAGICA. (CON GOMINOLA CONGELADO.)
OUR FIRST MAGIC POTION. (WITH FROZEN GUMMY CANDY.)

ANOCHE, ESTUVIMOS EN nuestro lugar favorito, Mesón Salvador, para su segunda cena anual de Halloween (haz clic aquí para ver el año pasado). Incluso nos, y nuestra amiga Elena, fuimos disfrazados esta vez.. Pero usamos máscaras en lugar de maquillaje porque: 1) No pudimos averiguar qué comprar.; 2) No teníamos ni idea de cómo aplicar maquillaje y; 3) No teníamos idea de cómo eliminarlo.

El menú era excelente, ingenioso, y extremadamente espeluznante. Todos los zombies habituales y demonios necrófagos estuvieron presentes. Les presentaré algunos de ellos mañana. Después de eso, compartiré fotos de nosotros con el vestuario (así como San Geraldo en su ropa interior). 


Hoy todo se trata de la comida zombi.

HIGADO DE ZOMBI CON CONFITURA DE CEREBRO.
(ZOMBIE LIVER WITH BRAIN CONFIT.)
PATÉ CASERO CON CONFITURA DE CALABAZA Y FRUTOS SECOS.
(HOMEMADE COD PATÉ WITH CONFIT OF PUMPKIN AND DRIED FRUIT.)
ZOMBI DESCUARTIZADO Y FRITO
(QUARTERED AND FRIED ZOMBIE)
SURTIDO DE FRITOS: CROQUETAS DE CHOCO, BERENJENAS, Y CROQUETAS DE PUCHERO
(FRIED ASSORTMENT: CUTTLEFISH CROQUETTES, EGGPLANT, AND STEW CROQUETTES)
LOMO DE BACALAO MUERTO CON SUS GUSANOS.
(FILLET OF DEAD COD WITH ITS WORMS.)
LOMO DE BACALAO CON SALSA ROMESCU Y NOODLES CON CALABAZA.
(FILLET OF COD WITH ROMESCO SAUCE AND NOODLES WITH PUMPKIN.)
TÓRAX EN PROCESO DE PUTRIFICACIÓN.
(THORAX IN PROCESS OF PUTRIFICATION.)
COSTILLAS EN SALSA BARBACOA.
(RIBS IN BARBECUE SAUCE.)
ATAÚD TENEBROSO Y SANGRIENTO.
(GLOOMY AND GORY COFFIN.)
BROWNIE CON SOPA DE CHOCOLATE BLANCO Y FRUTOS ROJOS.
(BROWNIE WITH WHITE CHOCOLATE SOUP AND RED BERRIES.) 
LA ÚLTIMA PÓCIMA MÁGICA.
(THE FINAL MAGIC POTION.)
ELENA NO PUDO PASAR LA APARIENCIA DE SANGRE Y TRIPAS. CERRÉ MIS OJOS.
ELENA COULDN’T GET PAST THE APPEARANCE OF BLOOD AND GUTS. I CLOSED MY EYES.

Smurf Sandwich / Tostada Pitufo

La versión español está después de San Geraldo.

MOST MORNINGS, WE go across the street to the chiringuito for coffee on the beach. I use the word “mornings” loosely. We’re usually up by 8:30 but we have breakfast at home and we sometimes don’t get out for coffee until noon.

Thursdays, however, our housekeeper, Isabel, arrives at 10 and we like to be out of her way. The chiringuito doesn’t open until 11, so we go to Mesón Salvador (for much better coffee).

We also treat ourselves to tostadas when we’re there. We have our choice of large (viena) or small (pitufo, which is what a Smurf is called in Spain).

I have Serrano ham (a type of dry-cured ham from the Sierra Nevada Mountains) and cheese (with olive oil). Exquisite. San Geraldo opts for butter and jam.

STYLISH SAN GERALDO THOUGHT HE SAW A FLY.
EL ELEGANTE SAN GERALDO CREYÓ VER UNA MOSCA.

LA MAYORÍA DE las mañanas, cruzamos la calle al chiringuito para tomar un café en la playa. Uso la palabra “mañanas” libremente. Usualmente nos levantamos a las 8:30 pero desayunamos en casa y algunas veces no salimos a tomar café hasta el mediodía.

Los jueves, sin embargo, nuestra limpiadora, Isabel, llega a las 10 y nos gusta estar fuera de su camino. El chiringuito no abre hasta las 11, así que vamos a Mesón Salvador (para un café mucho mejor).

También nos damos el gusto de tostadas cuando estamos allí. Tenemos la opción de grande (viena) o pitfuo (un pitufo es un Smurf en inglés).

Tengo jamón seerrano y queso (con aceite de oliva). Exquisito. San Geraldo opta por mantequilla y mermelada.

ADRIÁN, SHOWING OFF HIS … LEMONS.
ADRIÁN, MOSTRANDO SUS… LIMONES.
MANUEL, CHARMING ANOTHER CUSTOMER.
MANUEL, ENCANTANDO A OTRA CLIENTE.
MY PITUFO / MI PITUFO.
SAN GERALDO TOLD MANUEL “A LOT” OF BUTTER AND JAM. HE BROUGHT IT ALL.
SAN GERALDO DIJO A MANUEL, “MUCHO” MANTEQUILLA Y MERMELADA.
HE DIDN’T NEED AS MUCH AS HE REMEMBERED.
ÉL NO NECESITABA TANTO COMO LO RECORDABA.
THE TIME BEFORE. HE HAD MISTAKENLY ORDERED A VIENA.
LA VEZ ANTERIOR. ÉL HABíA PEDIDO EQUIVOCAMENTE UNA VIENA.
HOW COULD WE FORGET HE’S A PITUFO?
¿CÓMO PODRÍAMOS OLVIDAR QUE ÉL ES UN PITUFO?

We Don’t Have A Statue / No Tenemos Una Estatua

La versión español está después de las dos primeras fotos.

SAN GERALDO’S COUSIN Ellen, from Bergen, Norway, is in Málaga this week with her dear friend Ulla, and they spent an evening with us. They planned to take the train but at the last minute took a taxi. We waited at the train station until a text message arrived from Ellen. We then waited at a nearby hotel.
After mojitos at the hotel bar, we went to Mesón Salvador (of course) for a superb meal and lots of love. At the end of the meal, San Geraldo’s café con leche arrived adorned with a chocolate sauce heart. Although Sergio had drawn a heart in chocolate and raspberry sauce alongside my brownie, my coffee arrived unadorned. And, ingrate that I am, I complained. So, he took it away and “adorned” it.

“ESTAMOS AQUI 😃😃😃 CERCA DE UNA ESTATUA 😊”

EN LA ESTACIÓN DE LOS BOLICHES?

“SÍ :-)”

¿QUÉ ESTATUA?

“¡MIERDA! TAXI NOS LLEVÓ A FUENGIROLA. AHORA EN OTRO TAXI, DE VUELTA… LO SIENTO”

SAN GERALDO WAITS IN FRONT OF HOTEL.
SAN GERALDO ESPERA EN FRENTE DEL HOTEL.
LA PRIMA DE San Geraldo, Ellen, de Bergen, Noruega, está en Málaga esta semana con su querida amiga Ulla, y pasaron una noche con nosotros. Planearon tomar el tren, pero en el último minuto tomaron un taxi. Esperamos en la estación de trenes hasta que llegó un mensaje de texto de Ellen. Luego esperamos en un hotel local.

Después de mojitos en el bar del hotel, fuimos a Mesón Salvador (por supuesto) para una excelente comida y mucho amor. Al final de la comida, el café con leche de San Geraldo llegó adornado con un corazón de salsa de chocolate. Aunque Sergio había dibujado un corazón con salsa de chocolate y frambuesa junto con mi brownie, mi café llegó sin adornos. Y, como soy ingrato, me quejé. Entonces, se lo quitó y lo “adornó”.
STATUESQUE ELLEN.
ESTATUARIA ELLEN.
ULLA.
BOQUERONES WERE SO GOOD, THIS IS ALL YOU GET.
BOQUERONES ERAN TAN BUENOS, ESTO ES TODO LO QUE OBTIENES.
ULLA’S DORADA / DORADA DE ULLA.
ELLEN’S BACALAO.
BACALAO A LA AROMA DE ROMERO, DE ELLEN.
ULLA’S FLAN / FLAN DE ULLA.
SAN GERALDO’S MILHOJAS / MILHOJAS DE SAN GERALDO.
MY BROWNIE / MI BROWNIE.