Green Eggs And Ham? / ¿Huevos Verdes Con Jamon?

La versión español está después de las dos fotos.

While out walking today, I came upon a flock of pigeons foraging beneath the “palm trees” on the beach (the palms seen here) . Among the pigeons, and soon to take their place almost entirely, were monk parakeets. It’s rare to see them on the ground and so exposed. ‘There must be some good feasting,’ I thought. And then I remembered that yesterday we had winds of up to 90 km an hour (56 mph). A feast must have been blown out of the trees.

A bit later, I stopped at the supermarket and came upon a Christmas display of hams. Hams abound here in Spain. It’s said that, after the expulsion of the Jews and Moors in 1492, eating pork became a way of proving one’s Christian credentials. 

Now I know monk parakeets don’t lay green eggs (their eggs are white), but it did make me think. 


Mientras caminaba hoy, me encontré con una bandada de palomas debajo de las “palmas” en la playa (las palmas que se ven aquí). Entre las palomas, y pronto para ocupar su lugar casi en su totalidad, había cotorras monjes (cotorras argentinas). Es raro verlos en el suelo y tan expuestos. ‘Debe haber algún buen banquete’, pensé. Y luego recordé que ayer teníamos vientos de hasta 90 km por hora (56 mph). Un banquete debe haber sido expulsado de los árboles.

Un poco más tarde, me detuve en el supermercado y me encontré con una exhibición navideña de jamones. Los jamones abunden aquí en España. Se dice que, después de la expulsión de judíos y moros en 1492, comer carne de cerdo se convirtió en una forma de demostrar las credenciales cristianas.

Sé que los cotorras monjes no ponen huevos verdes (sus huevos son blancos), pero sí me hicieron pensar.

Dune Messiah / Mesías De Dune

La versión inglés está antes de la versión español.

I’VE GOT ONE more blog post about that house in San Diego (the two previous posts) but, for today, we’re back in the present. San Geraldo and I took a 20-minute drive Wednesday to a small port in greater Marbella called Cabopino. We had lunch before heading over to the Artola Dunes immediately west of the port (and east of Marbella). At the eastern end of Artola Beach is Thieves Tower, built during Moorish rule some time before the 15th century. Preservation of the sand dunes, removal of invasive species, and the building of five elevated walkways were completed in the last couple of years.

The doctor told San Geraldo he’s supposed to be walking more. The boardwalks protect 30 hectares (300,000 square meters or 3,229,173 square feet) of dunes. I’d say he followed doctor’s orders. He’d say he deserves an ice cream.

TENGO UNA ENTRADA más de mi blog sobre esa casa en San Diego (las dos entradas anteriores), pero hoy volvemos al presente. San Geraldo y yo tomamos un viaje de 20 minutos el miércoles a un puerto en Marbella llamado Cabopino. Almorzamos antes de dirigirnos a las dunas de Artola inmediatamente al oeste del puerto (y al este de Marbella). En el extremo oriental de la playa de Artola se encuentra La Torre Ladrones, construida durante el dominio de los moros antes del siglo XV. La preservación de las dunas, la eliminación de especies invasoras, y la construcción de cinco pasarelas elevadas se completaron en los últimos años.


El médico le dijo a San Geraldo que se supone que debe caminar más. Las pasarelas de madera protegen 30 hectáreas (300,000 metros cuadrados) de dunas. Yo diría que siguió las órdenes del médico. Él diría que se merece un helado.

MY DUNES MESSIAH.
MI MESÍAS DE LAS DUNAS.
THE RESTORED THIEVES TOWER.
LA RESTAURADA TORRE LADRONES.

GIBRALTAR AT RIGHT ON THE HORIZON. FAR LEFT IS NORTHERN AFRICA (I THINK IT’S CEUTA), WHICH BELONGS TO SPAIN). OH, FOR A CLEAR DAY!
GIBRALTAR A LA DERECHA. EXTREMA IZQUIERDA, EL NORTE DE ÁFRICA (CREO QUE ES CEUTA). ¡OH PARA UN DÍA DESPEJADO!