I Just Told Ya! / ¡Acabo de Decirte!

La versión español está después de la versión inglés.

Another weekly conversation with The Kid Brother. Another comedy routine. This week, he actually answered the phone. Last week I phoned about six times and his roommate Chris told me each time, “He just stepped out.” Chris is his secretary (as I am San Geraldo’s). This week, we started by talking about the weather (it was “nice but a little cold” in Brooklyn) and quickly moved onto his bowling scores.

“I’ve got two weeks of bowling scores to get from you, Chuck,” I said.
“117 and 145,” he said.
“Is that for last time?” I asked.
“Yeah.”
“Wow. Those are great scores! What about Saturday the 9th?”
“I just told ya, knucklehead!”
“Oh, I thought those were for the 16th. Sorry. OK, so 117 and 145 on the 9th.”
“That’s what I said!”
“OK, and what were your scores for the 16th, Chuck?”
“When?!?”
“The 16th. Three days ago.”
“What are you talkin’ about?!?”
“The 16th. You just gave me the 9th, the week before.”
“I know.”
“Is this an Abbott and Costello routine?” I asked.
“Who’s on first?” he began.
“I don’t know.”
In unison: “Third base!”
“So, Chuck, do you have scores for the 16th?”
“No.”
“Oh, wait; was that a holiday? Presidents’ Day?”
“Something like that… And I don’t give a darn!” he was back in the Abbott and Costello routine.
“What was that?” I asked on cue.
He repeated, “I said ‘I don’t give a darn!’”
“Oh, that’s our shortstop!”

.

Otra conversación semanal con The Kid Brother. Otra rutina de comedia. Esta semana, él realmente contestó el teléfono. La semana pasada, telefoneé unas seis veces y su compañero de habitación Chris me dijo cada vez: “Él se retiró”. Chris es su secretaria (como yo soy de San Geraldo). Esta semana, comenzamos hablando sobre el clima (fue “agradable pero un poco frío” en Brooklyn) y rápidamente pasamos a sus resultados de bolos.

“Tengo dos semanas de resultados de bolos para obtener de ti, Chuck”, le dije.
“117 y 145,” dijo
“¿Eso es la última vez?”, pregunté.
“Sí.”
“Wow. ¡Esas son grandes resultados! ¿Qué pasa con sábado el 9? ”
“¡Te acabo de decir, nudillo!”
“Oh, pensé que eran para el día 16. Lo siento. De acuerdo, 117 y 145 para el 9”.
“¡Eso es lo que dije!”
“Está bien, ¿y cuáles fueron tus resultados para el 16, Chuck?”
“Qué?”
“El día 16.”
“Cuando?!?”
“El 16. Hace tres días.”
“De qué estás hablando?!?”
“El 16. Me acabas de dar el 9, la semana anterior.”
“¡Lo sé!”
“¿Es esta una rutina de Abbott y Costello?” yo pregunté.
“¿Quién está en la primera?” el empezó.
“No lo sé.”
Al unísono: “¡Tercera base!”
“Entonces, Chuck, ¿tienes resultados para el 16?”
“No.”
“Oh, espera, ¿fue un día de fiesta? ¿El día de los presidentes?”
“Algo así … ¡Y a mí me importa un bledo!” estaba de vuelta en la rutina de Abbott y Costello.
“¿Qué fue eso?” pregunté en el momento justo.
“Dije, ‘Y a mí me importa un bledo!’” respondió.
“¡Oh, ese es nuestro campocorto!”

IN 2010, OUR friend Judy, an avid Seattle Mariner’s (baseball) fan was in Southern California with her sister Joan to see a game against the Los Angeles Angels of Anaheim, a stadium just 10 minutes from where we lived. The Kid Brother (a baseball fanatic) was visiting at the time, so we went to the game together. Judy brought an official major league baseball for the Kid Brother and took us into the stands above the dugout (only a privileged few were permitted to be there; all I had to say was “We’re with Judy”). Judy greeted every player, manager, and coach from the Seattle Mariners, introduced them to her “friend Chuck,” and every single one (except for Ichiro Suzuki who didn’t even nod his head in our direction) signed the ball for him. One of the happiest days in The Kid Brother’s life. He cherishes that ball and shows it to me every time I visit.

EN 2010, NUESTRA amiga Judy supo que un fanático ávido de los Mariners de Seattle (béisbol) estaba en el sur de California con su hermana Joan para ver un partido contra los Ángeles de Los Ángeles de Anaheim, un estadio a solo 10 minutos de donde vivíamos. El Kid Brother (un fanático del béisbol) estaba visitando en ese momento, así que fuimos al juego juntos. Judy trajo un béisbol oficial de Grandes Ligas para el Kid Brother y nos llevó a las gradas sobre el dugout (solo unos pocos privilegiados tenían permiso para estar allí; todo lo que tenía que decir era “Estamos con Judy”). Judy saludó a todos los jugadores, gerentes, y entrenadores de los Mariners de Seattle, les presentó a su “amigo Chuck” y a cada uno (excepto a Ichiro Suzuki, que ni siquiera asintió con la cabeza en nuestra dirección) firmó la bola por él. Uno de los días más felices de la vida de El Hermanito. Él aprecia esa bola y me la muestra cada vez que la visito.

Abbot y Costello con subtítulos en español!

Stupa-fied / Estupa-facto

La versión español está después de la versión inglés.

Our friend Judyshannonstreetwhat (click here if you haven’t met) has been in town from the State of Washington (not to be confused with Washington, D.C., the capitol of the United States) with her sister Joan from Arizona. They brought us treats, which I’ll tell you about another day and today we four went to the Butterfly Park in Benalmádena, 15 minutes from home. More on that another day, too. The Butterfly Park is across the street from the Stupa, the Buddhist temple, which sits high up overlooking the Mediterranean Sea. The top image is this evening’s moonrise. I’m hoping to see the “super blood wolf moon” early Monday morning.

Nuestra amiga Judyshannonstreetwhat (haz clic aquí si no se ha conocido) ha estado en la ciudad desde el estado de Washington (no debe confundirse con Washington, DC, la capital de los Estados Unidos) con su hermana Joan de Arizona. Nos trajeron golosinas, que les contaré otro día y hoy cuatro fuimos al Butterfly Park en Benalmádena, a 15 minutos de su casa. Más sobre eso otro día, también. El Mariposario está al otro lado de la calle de la estupa, el templo budista, que se encuentra en lo alto del mar Mediterráneo. La imagen superior es la salida de la luna de esta noche. Espero ver la “superluna de sangre de lobo” el lunes por la mañana.

We Had To Eat

Of course, we ate while we were in the United States. In New York, there were the diners, a great Italian restaurant, a couple of chic restaurants (too dark for good food photos, but trust me). In South Dakota, there were feasts with family and traditional American breakfasts out. In Minnesota, exceptional meals around Saint Paul. And in Seattle, cool meals in trendy places. We ate a lot more than is pictured here.

(Click the images for bigger servings.)

THE NEW YORK EGG CREAM.
MILK, SELTZER, CHOCOLATE SYRUP (NO EGG).
BETTER IN MY CHILDHOOD MEMORIES.
NEW YORK: PARKVIEW DINER, ROCCO’S TACOS, CASA BELLA.
THE START OF OUR MINNESOTA-TO-SOUTH DAKOTA ROAD TRIP.
SEATTLE, WASHINGTON.
MY FAVORITE BREAKFAST IN SEATTLE AT “THE EGG & US” IN BALLARD.
PICTURED TOP RIGHT.

My New Fall Look

While San Geraldo and I were in Seattle, we shopped (well, Judy and I shopped) at a store called Display & Costume. In addition to costumes and Halloween (seasonal) and party supplies, the store carries novelty items and other things not found in many places.

Last year, Judy bought a vinyl zipper purse adorned with retro art and the words, “Random Crap.” She was looking for a new one or something similar. I spied the “beauty” department and opted for a make-over.

HAVING ALREADY SHOPPED FOR A NEW IPOD NANO THAT DAY, SAN GERALDO WAS SHOPPED OUT.

Obviously, San Geraldo was no help and Judy thought I wasn’t being quite daring enough. So, here are my three new looks. Let me know which you think suits me best.

American Man Buns And More

It’s time for another installment of my man bun (and men’s buns) collection. I caught these during our travels around the United States in August and September.

(Click the images for enhanced buns. Go ahead, take a ‘crack’ at it.)

A MANNEQUIN AT NORDSTROM DEPARTMENT STORE, SEATTLE, WASHINGTON.
(JUDY PULLED THE JACKET DOWN AS WE PASSED. I PULLED IT BACK UP.)
CONEY ISLAND, NEW YORK; BALLARD AND DOWNTOWN SEATTLE, WASHINGTON;
 FLIGHT FROM MINNEAPOLIS TO NEW YORK; AIRTRAIN IN KENNEDY AIRPORT.
HE ROLLED OFF THE BOARDWALK AND HEADED HOME LIKE THAT!
I DON’T KNOW WHAT THEY WERE ALL LOOKING AT;
I FOUND MY VIEW MUCH MORE INTERESTING.
PLUS, MAN AND WOMAN BUNS… AND BUNS.

There’s Always Room For Jell-O*

Nearing the end of our recent travels, we spent six days in Seattle, Washington. While there, we were able to spend very special time with San Geraldo’s uncle and aunt and we even got to see two of their three “children” who are now in their 30s. San Geraldo is the oldest of his generation and Elizabeth is the youngest. Thirty-six years separate them. His uncle Roger has always been more like an older brother and his aunt Jane is three weeks younger than San Geraldo.

Being from South Dakota (Roger) and Wisconsin (Jane) they share the same culinary upbringing as their nephew. For better and for worse. Elizabeth grew up in Southern California and Seattle and didn’t share those same culinary experiences.

Jane is especially creative in the kitchen serving healthy and unusual meals. We had the best two dinners with them. However, to honor tradition, Jane made a Jell-O salad.

Lime Jell-O, crushed pineapple, and … wait for it… Cottage cheese! Yum!!!

Well, OK, for me, not at all “Yum!!!” And Elizabeth agreed. But Roger, Jane, and San Geraldo were in Mid-Western heaven. I guess it’s an acquired taste.

ELIZABETH’S REACTION: HMMM, MAYBE NOT!
SAN GERALDO’S REACTION: MAGNÍFICO!!!

And here’s a very special recipe, Jello Shrimp Salad Supreme, found in an old recipe box Roger inherited from his mother (San Geraldo’s grandmother). Even Rog, Jane, and San Geraldo found the combination a bit questionable (although, if they tried it, they’d probably love it):

AMONG THE INGREDIENTS TO BE ENTOMBED IN LEMON JELL-O:
OLIVES, GREEN PEPPERS, ONIONS, HARD-BOILED EGGS, CELERY, PIMENTO,
AMERICAN CHEESE, MIRACLE WHIP**, AND TWO CANS OF SHRIMP!
I’M NOT MAKING THIS UP.

*The slogan in the 1960s was “There’s always room for Jell-O.” I’m not so sure.
**Miracle Whip (described as “salad dressing spread”) is a product that would never have been permitted in the homes of anyone I knew when I was growing up.

Taking The Long Way Home

From bidding a loving farewell to the Dowager Duchess to having the chance to spend special time with family and friends, it’s been a long, emotional, elevating, busy, exhausting and eclectic seven weeks.

Since the 7th of August, we’ve flown from Málaga to New York City to Minneapolis/Saint Paul, Minnesota; driven to Pierre and then Sioux Falls, South Dakota to spend time with family; driven back to Minneapolis/Saint Paul to spend time with friends; and flown to Seattle, Washington, for more time with friends and family.

SEATTLE. OUR HOME AWAY FROM HOME AWAY FROM HOME AWAY FROM HOME
AWAY FROM HOME AWAY FROM HOME AWAY FROM HOME… MORE OR LESS.
Tomorrow, Friday, we fly from Seattle back to Minneapolis for a quick sleep-over before flying back to New York for two nights, to include one day with The Kid Brother. 
We are fine. We are happy. We are grateful. And, finally, we are physically and mentally exhausted.

We head home to Spain Monday, arriving Tuesday. We will miss [just about] everyone here and we are grateful for [just about] everything. But we look forward to once more sleeping in our own bed, cuddling with Dudo and Musy, being with our ‘home friends,’ and sipping cafe con leche in the Mediterranean sun.
So, expect my reemergence next week with more reading, commenting, and stories (and, of course, photos).