La versión español está después de la versión inglés.
I HAD THE pleasure this month of attending the wedding service of Adrián — the kind, funny, loving, and irreverent bartender/waiter at Meson Salvador — and Sonia. The fun started a week or so earlier with a Despedida, meaning “Farewell” — the Spanish version of a bachelor or bachelorette party. To their credit, Adrián and Sonia combined their parties. I didn’t attend the Despedida, but I did see the pictures. I can’t decide which of Adrián’s suits I like better.
ESTE MES TUVE el placer de ver el servicio de bodas de Adrián — el camarero / barman amable, divertido, amoroso e irreverente en Meson Salvador — y Sonia. La diversión comenzó una semana antes con la despedida. Para su crédito, Adrián y Sonia combinaron sus fiestas. Yo no fuí a la Despedida, pero sí vi las fotos. No puedo decidir cuál de los trajes de Adrián me gusta más.
![]() |
FLAMINGO OF THE WALK? FLAMENCO DEL PASEO? |
![]() |
HE LOOKED MORE RELAXED WHEN HE WAS A FLAMINGO. ÉL PARECÍA MÁS RELAJADO CUANDO ERA UN FLAMENCO. |