The Send-Off / La Despedida

La versión español está después de la versión inglés.

I HAD THE pleasure this month of attending the wedding service of Adrián — the kind, funny, loving, and irreverent bartender/waiter at Meson Salvador — and Sonia. The fun started a week or so earlier with a Despedida, meaning “Farewell” — the Spanish version of a bachelor or bachelorette party. To their credit, Adrián and Sonia combined their parties. I didn’t attend the Despedida, but I did see the pictures. I can’t decide which of Adrián’s suits I like better.

ESTE MES TUVE el placer de ver el servicio de bodas de Adrián — el camarero / barman amable, divertido, amoroso e irreverente en Meson Salvador — y Sonia. La diversión comenzó una semana antes con la despedida. Para su crédito, Adrián y Sonia combinaron sus fiestas. Yo no fuí a la Despedida, pero sí vi las fotos. No puedo decidir cuál de los trajes de Adrián me gusta más.

FLAMINGO OF THE WALK?
FLAMENCO DEL PASEO?
HE LOOKED MORE RELAXED WHEN HE WAS A FLAMINGO.
ÉL PARECÍA MÁS RELAJADO CUANDO ERA UN FLAMENCO.

Author: Moving with Mitchell

From Brooklyn, New York; to North Massapequa; back to Brooklyn; Brockport, New York; back to Brooklyn... To Boston, Massachusetts, where I met Jerry... To Marina del Rey, California; Washington, DC; New Haven and Guilford, Connecticut; San Diego, San Francisco, Palm Springs, and Santa Barbara, California; Las Vegas, Nevada; Irvine, California; Sevilla, Spain. And Fuengirola, Málaga..

Leave a Reply