Happy Pointy Things / Cosas Puntiagudas Felices

La versión español está después de la primera foto.

OUR PLANTS ON the terrace are thriving and grew like, um, weeds(?) through the summer. They are mostly now cacti and succulents. They can be, as I’ve mentioned before, somewhat dangerous around people like me. But their beauty makes them worth the risk. Besides, I haven’t poked an eye out.


LAS PLANTAS EN la terraza están prosperando y crecieron como, um, malezas (?) durante el verano. En su mayoría son ahora cactus y suculentas. Pueden ser, como he mencionado antes, algo peligroso alrededor de personas como yo. Pero su belleza hace que valgan la pena el riesgo. Además, no he echado un ojo fuera.

WHILE DUDO SLEEPS, I KEEP MY DISTANCE FROM THE CROWN OF THORNS LINING THE WEST WALL.
MIENTRAS DUDO DUERME, ME MENTANGO ALEJADO DE LA CORONA DE ESPINAS QUE RODEA EL MURO OESTE.
THIS IS HOW THIS CACTUS BLOOMS.
ASÍ ES COMO FLORECER ESTE CACTUS.

Flora and Phallus / Flora Y Falo

MY EYE IS doing great. San Geraldo has had it with domestic work (but it’s not over yet). He’s doing laundry today, and I finally got up the nerve to ask him to change the sheets. Meanwhile, there’s lots of beauty for my eye(s) to enjoy right here on our terrace. Blooming succulents and cacti, one of which looked as phallic as anything San Geraldo could draw (click here) while it was budding.

MI OJO ESTÁ muy bien. San Geraldo lo ha tenido con el trabajo doméstico (pero aún no ha terminado). Está lavando ropa hoy, y finalmente me armé de valor para pedirle que cambiara las sábanas. Mientras tanto, hay mucha belleza para mi ojo(s) para disfrutar aquí en nuestra terraza. Suculentas y cactus en flor, uno de los cuales parecía tan fálico como cualquier cosa que San Geraldo pudiera dibujar (haz clic aquí) mientras estaba en ciernes.

CLICK THIS IMAGE TO GET A CLOSE LOOK AS IT NEARS CLIMAX.
HAZ CLIC EN ESTA IMAGEN PARA VERLA DE CERCA, YA QUE SE ACERCA AL CLÍMAX.
I MISSED THE ABUNDANCE OF FLOWERS ON THIS CACTUS.
ME PERDÍ LA ABUNDANCIA DE LAS FLORES EN ESTE CACTUS.

The Heat Of The Moment / En Caliente

La versión inglés está antes de la versión español.

ONE OF THE very few drawbacks to the glass curtain that wraps the terrace is the fact that a window has to be open if we want to use the heat in the apartment (to avoid a vacuum). With the recent rains, and winds that constantly change direction, that’s not always a good idea. So, we’ve been using the portable space heater from my office as needed in the living room when we watch TV. And, wherever the heat goes, so goes Dudo. Moose keeps his distance; I think because he has more meat on his bones.

UNO DE LOS pocos inconvenientes de la cortina de cristal que envuelve la terraza es el hecho de que una ventana debe estar abierto si queremos utilizar el calefacción en el piso (para evitar el vacío). Con las lluvias recientes y los vientos que cambian constantemente de dirección, esa no siempre es una buena idea. Entonces, hemos estado usando el calentador portátil de mi oficina cuando es necesario en la salón cuando miramos la televisión. Y, donde va el calentador, así va Dudo. Moose mantiene su distancia; creo que es porque él tiene más carne en sus huesos.

WHILE WE WATCH TV.
MIENTRAS MIRAMOS TELEVISIÓN.
AS I SIT IN MY OFFICE AND FREEZE.
MIENTRAS ME SIENTO EN MI OFICINA … FRÍO.
AND ONCE AGAIN  IN MY OFFICE.
Y OTRA VEZ EN MI OFICINA.
ANOTHER DAY: YES, DUDO, I’M LOOKING AT YOU.
OTRO DÍA: SI, DUDO, TE ESTOY MIRANDO.
MOOSE, WHILE I TRY TO GET ORGANIZED! “OH, AM I IN THE WAY? TOO BAD.”
¡MOOSE, MIENTRAS TRATO DE ORGANIZARME! “OH, ¿ESTOY EN EL CAMINO? QUÉ PENA.”

Cool Cats / Los Gatos Cool

IT’S BEEN COLD (for here). OK, maybe not today, which is 16C (61F) and still climbing. But it HAS been cold. We’ve even had overnight temperatures barely above freezing. So, when Dudo isn’t watching the drain hoping one of the crag martins will visit, he’s looking for someplace warm to lounge. If the sun is shining, the terrace is like a greenhouse and he’ll spend the entire day out there. If the sun isn’t shining, he wants my lap or one of the space heaters. I have no heat in my office so on really cold days, I plug in the space heater. If Dudo sat any closer, he’d be inside it.

Oh, yeah, those allergies San Geraldo has been suffering from? I caught them. I guess it’s a cold. Now who’s going to cook? I cooked. In my fashion. I picked up take-out (takeaway). Three times.

HA ESTADO FRÍO (para aquí). OK, tal vez no hoy, que es 16C (61F) y sigue subiendo. Pero ha estado frío. Incluso hemos tenido temperaturas nocturnas apenas por encima del punto de congelación. Entonces, cuando Dudo no está mirando el desagüe con la esperanza de que uno de los aviones roqueros lo visite, está buscando un lugar cálido donde descansar. Si el sol brilla, la terraza es como un invernadero y pasará todo el día allí afuera. Si el sol no brilla, él quiere mi regazo o uno de los calentadores de espacio. No tengo calefacción en mi oficina, así que en días realmente fríos, enchufo el calentador. Si Dudo se sentara más cerca, estaría dentro.

Oh, sí, esas alergias con las que San Geraldo ha estado sufriendo? Los atrapé. Supongo que es un resfriado. Ahora, ¿quién cocinará? ¡Yo cociné! A mi manera. Comidas para llevar. Tres veces.

AND THEN THERE’S MOOSE.
ADEMÁS ESTÁ MOOSE.

Up Is Where To Grow / Arriba Es Donde Crecer

Some views of the terrace — different days, different times.

Algunas vistas de la terraza — diferentes días, diferentes horas.

LAST YEAR’S AMARYLLIS MAKING ANOTHER DISPLAY THIS YEAR.
AMARILIS DEL AÑO PASADO HACIENDO OTRO HERMOSO DESPLIEGUE ESTE AÑO.
FOUR YEARS AGO, THE TALL CACTUS WAS BELOW THE LEVEL OF THE WINDOW SILL.
HACE CUATRO AÑOS, EL CACTO ALTO ESTABA POR DEBAJO DEL NIVEL DEL ALFÉIZAR DE LA VENTANA.

THE PINK FLOWERS ARE ON 8 “CROWN OF THORNS” (EUPHORBIA MILII).
LOS FLORES ROSOS SON DE 8 “CORONO DE CRISTO” (EUPHORBIA MILII).

DUDO, THIS MORNING, STILL WATCHING THE DRAIN HOLE. “DID YOU SEE THE BIRD?!?”
DUDO, ESTA MAÑANA, TODAVÍA MIRANDO EL AGUJERO DE DRENAJE. “¿¡¿VISTES EL PÁJARO?!?”