A black eye / Un ojo negro

La versión en español está después de la versión en inglés.

SAN GERALDO PICKED UP PIZZA for dinner last night. He asked, “Should I stop at the bakery and pick up something for dessert?” I think I may have responded, “Yes.” The top photo is what he picked up. Being such responsible adults, we saved the chocolate for after lunch today — and I still woke up with reflux at 4 a.m.

I tried Fuengirola’s National Police/Foreigner’s Office website again today and I was able to schedule our appointments to renew our residency cards. What a surprise! Next Monday.

One of today’s photos (I think you’ll know which one) reminded me of a story many of you may have heard about my old work friend Arnie. Arnie arrived at the office one Monday with a black eye. When I asked what happened, he said, “I was at church and when we all stood up during the service, I noticed that the woman in front of me had her dress stuck up in her butt crack. So, I reached forward and pulled it out. But, you wouldn’t believe it. She turned around and punched me! And there I was trying to be helpful.” Arnie wasn’t the sharpest tack in the box. The following Monday he came into work with matching black eyes. “What the hell happened now? Church?” I asked. “Yeah,” he said. “Same woman was in front of me. We all got up to pray and the same thing happened.” “You pulled her dress out of her butt a second time, Arnie?!?” “Of course, not! But the guy next to me did. So I told him she didn’t like it that way and I shoved it back in.”

OK, it’s not really a true story and I never worked with anyone named Arnie. It’s a joke my old friend Mary told me in the ’70s. And I know when you read the title, you assumed I had another mishap. Hah!

.

SAN GERALDO RECOGIÓ PIZZA PARA cenar anoche. Preguntó: “¿Debería pasar por la panadería y comprar algo de postre?” Creo que pude haber respondido “Sí.” La foto superior es la que recogió. Siendo tan adultos responsables, guardamos el chocolate hasta después de almuerzo hoy — y todavía me desperté con reflujo a las 4.

Probé nuevamente el sitio web de la Policía Nacional/Oficina de Extranjería de Fuengirola y pude programar nuestras citas para renovar nuestras tarjetas de residencia. ¡Qué sorpresa! El proximo lunes.

Una de las fotos de hoy (creo que sabrás cuál) me recordó una historia que muchos habrás escuchado sobre mi viejo amigo del trabajo Arnie. Arnie llegó al trabajo un lunes con un ojo morado. Cuando le pregunté qué sucedió, dijo: “Estaba en la iglesia y cuando todos nos pusimos de pie durante el servicio, me di cuenta de que la mujer frente a mí tenía el vestido pegado en la raja del trasero. Entonces, extendí la mano y lo saqué. Pero no lo creerías. ¡Se dio la vuelta y me golpeó! Y ahí estaba tratando de ser útil.” Arnie no fue la táctica más aguda de la caja. El lunes siguiente llegó al trabajo con ojos negros a juego. “¿Qué diablos pasó ahora? ¿Iglesia?” Yo pregunté. “Sí,” dijo. “La misma mujer estaba frente a mí. Todos nos levantamos a rezar y sucedió lo mismo.” “¿¡¿Le sacaste el vestido del trasero por segunda vez, Arnie?!?” “¡Por supuesto no! Pero el tipo a mi lado lo hizo. Así que le dije que a ella no le gustaba así y lo volví a meter.”

De acuerdo, no es realmente una historia real y nunca trabajé con nadie llamado Arnie. Es una broma que me contó mi vieja amiga Mary en los años 70. Y sé que cuando leíste el título, asumiste que tuve otro accidente. ¡Ja!

• If we all had Smart cars, just think of the extra parking. However, I don’t like chewing on my knees when I drive.
• Si todos tuviéramos coches Smart, solo piensa en el estacionamiento adicional. Sin embargo, no me gusta masticarme las rodillas cuando conduzco.
• Did you ever have underwear that rode up into your crack? Do you remember how annoying that was? And, no, I didn’t try and pull it out.
• ¿Alguna vez tuviste ropa interior que llegara hasta tu grieta? ¿Recuerdas lo molesto que fue eso? Y no, no intenté sacarlo.
• The diaper (training pants) style is growing on me.
• El estilo de los pañales (pantalones de entrenamiento) está creciendo en mí.
• I didn‘t get that in church! You should have seen the other guy… after Dale beat him up. (Baseball accident really.) But Dale still beat him up.
• ¡No obtuve eso en la iglesia! Deberías haber visto al otro tipo … después de que Dale lo golpeara. (Accidente de béisbol en realidad). Pero Dale aún lo golpeó.