Who put it in? / ¿Quien lo puso?

La versión en español está después de la versión en inglés.

SATURDAY, SAN GERALDO DROVE TO the supermarket to do a big shop. When he returned to the car in the underground garage, his key fob wouldn’t work. He extracted the manual key from within the fob and opened the door, but then he couldn’t start the car. There was a message in Spanish on the display that he didn’t understand. He phoned me. I translated it — about touching the key to the power. He thanked me and hung up.

About 20 minutes later, SG phoned again. He had searched everywhere and couldn’t find where to insert the key. I was confused because the verb was “touch” and not “insert.” I went online and found a 20-second video that demonstrated how he should touch the fob to the power button while pressing the button. “That worked!” he cheered. “Thanks!”

Monday SG went to a nearby shop and bought new batteries for the fobs. He inserted the new battery in his, and went down to the car to test it. It didn’t work. Oh, crap. It was something more serious.

Tuesday, we drove to the dealership and told the manager what was going on. He took the fob from SG and asked, “Is this the new battery?” SG replied yes. He tried it with no success. “Who put it in?” he asked. How rude, I thought, and we laughed.

The manager opened the fob, popped out the battery, and got a test battery from the service tech. It worked. “The battery is no good,” he said with a bit of surprise. And then he flipped over the new battery in the palm of his hand. “Ah!” he and the service tech laughed. SG hadn’t removed the protective sticker.

That reminded me of the time SG complained about his new roll-on deodorant. He had been using it for two days. “This deodorant doesn’t work!” he griped, “And it snags the hairs in my underarm!” I took the deodorant from his hand, removed the protective plastic dome, and gave it back to him.

But wait, there’s more. Click here for another story.

.

EL SÁBADO, SAN GERALDO LLEGÓ al supermercado para hacer una gran tienda. Cuando regresó al coche en el garaje subterráneo, su llavero no funcionaba. Extrajo la llave manual del interior del llavero y abrió la puerta, pero luego no pudo encender el auto. Había un mensaje en español en la pantalla que no entendió. Me llamó por teléfono. Lo traduje: algo sobre tocar la llave del poder. Me dio las gracias y colgó.

Aproximadamente 20 minutos después, volvió a llamar para decir que buscó en todas partes y no pudo encontrar dónde insertar la llave. Estaba confundido porque el verbo era “tocar” y no “insertar”. Me conecté a Internet y encontré un video de 20 segundos que demostraba cómo debe tocar el llavero del botón de encendido mientras presiona el botón. “¡Eso funciono!” él vitoreó. “¡Gracias!”

El lunes fue a una tienda cercana y compró baterías nuevas para los llaveros. Insertó la batería nueva en la suya y bajó al auto para probarla. No funcionó. Oh mierda. Fue algo más serio.

El martes, fuimos al concesionario y le dijimos al gerente lo que estaba pasando. Tomó el llavero de SG y preguntó: “¿Es esta la batería nueva?” SG respondió que sí. Lo intentó sin éxito. “¿Quién lo puso?” preguntó. Qué grosero, pensé, y nos reímos.

El gerente abrió el llavero, sacó la batería y obtuvo una batería de prueba del técnico de servicio. Funcionó. “La batería no es buena”, dijo con un poco de sorpresa. Y luego dio la vuelta a la nueva batería en la palma de su mano. “¡Ah!” él y el técnico de servicio se rieron. SG no había quitado la pegatina protectora.

Eso me recordó la vez que SG se quejó de su nuevo desodorante roll-on. Lo había estado usando durante dos días. “¡No me gusta este desodorante!” se quejó, “¡Y me engancha los pelos de la axila!” Le quité el desodorante de la mano, le quité la cúpula protectora de plástico y se lo devolví.

Pero espera hay mas. Haz clic aquí para ver otra historia.

• It’s “baby secure.” Keep out of reach of children.
• Es “seguro para bebés”. Mantener fuera del alcance de los niños.