Oh, hail / Ay, granizo

La versión en español está después de la versión en inglés.

A NUMBER OF PEOPLE AROUND town were talking about the snow that hit right here in Fuengirola during Storm Filomena. It was just up the beach from us, perhaps 1 kilometre away. I only saw it in photos that day.

But it seems we on the Costa del Sol can’t tell the difference between snow and hail. Whitish and cold? It must be snow. It wasn’t. Only hail. A lot of hail that quickly turned to slush and then was gone.

I broke another plastic retainer on Monday. I was pulling the bottom retainer out of my mouth and it got stuck. Instead of readjusting, I simply tugged. It cracked. I was back at the orthdontist this evening and will have my new retainer within a couple of days. To make me feel better, I was told that last week a patient broke her retainer, had it replaced, put it in a napkin while she was eating dinner, and then threw the napkin in the garbage. Since I only have to wear mine at night now, there should be no risk of my doing that (or little risk of my doing that).

I walked the beach and the neighbourhood this morning. It didn’t improve my attitude much, but at least I didn’t go back to bed (like I did yesterday — twice). The cats enjoyed the sunshine in the living room. Then they went back to bed.

.

MUCHAS PERSONAS DE LA CIUDAD hablaban de la nieve que cayó justo aquí en Fuengirola durante la B orracha Filomena. Estaba justo en la playa de nosotros, quizás a 1 kilómetro de distancia. Solo lo vi en fotos ese día.

Pero parece que en la Costa del Sol no podemos diferenciar entre nieve y granizo. Blanquecino y frio? Debe ser nieve. No lo fue. Solo granizo. Una gran cantidad de granizo que rápidamente se convirtió en aguanieve y luego desapareció.

Rompí otro retenedor de plástico el lunes. Estaba sacando el retenedor inferior de mi boca y se atascó. En lugar de reajustar, simplemente tiré. Se rompió. Regresé al ortodoncista esta noche y tendré mi nuevo retenedor en un par de días. Para que me sintiera mejor, me dijeron que la semana pasada una paciente rompió su retenedor, lo reemplazó, lo puso en una servilleta mientras estaba cenando, y luego tiró la servilleta a la basura. Como ahora solo tengo que usar el mío por la noche, no debería haber riesgo de que haga eso (o poco riesgo de que haga eso).

Caminé por la playa y el vecindario esta mañana. No mejoró mucho mi actitud, pero al menos no volví a la cama (como lo hice ayer, dos veces). Los gatos disfrutaron del sol en la sala de estar. Luego volvieron a la cama.

That really is snow.
Eso realmente es nieve.
Across the street.
Cruzar la calle.
Plant this tuber and grow your own pile of debris.
Plante este tubérculo y cultive su propia pila de escombros.
I don’t think I ever noticed this wall not far from home.
Creo que nunca me di cuenta de este muro no lejos de casa.

What a difference a day makes / Qué diferencia marca un día

La versión en español está después de la versión en inglés.

I WENT FOR A WALK yesterday before lunch, mostly in the rain and wind of Storm Filomena. It was invigorating. We woke to mostly clear skies and sunshine this morning, but it’s chilly. It’s already mid-afternoon and the temperature is only 54°F/18°C (real feel 50°F/12°C). Have pity on these four cats with a limited comfort zone. I’m about to hit the pavement (and sand) again before the clouds and rain return this afternoon. I don’t have much to say that hasn’t already been said about the situation in the United States not to mention elsewhere in the world. Please escape for a few minutes with me and enjoy yesterday’s walk and this morning’s sunshine. I’d better run; clouds are moving in and the wind is howling once again.

.

ANDUVE AYER ANTES DEL ALMUERZO, principalmente bajo la lluvia y el viento de la borrasca Filomena. Fue estimulante. Nos despertamos con cielos mayormente despejados y sol esta mañana, pero hace frío. Ya es media tarde y la temperatura es de solo 18°C/54°F (¡la sensación real es de 12°C/50°F). Ten piedad de estos cuatro gatos con una zona de confort limitada. Estoy a punto de golpear el pavimento (y la arena) de nuevo antes de que vuelvan las nubes y la lluvia esta tarde. No tengo mucho que decir que no se haya dicho ya sobre la situación en Estados Unidos por no mencionar en otras partes del mundo. Por favor, escapa unos minutos conmigo y disfruta de la caminata de ayer y del sol de esta mañana. Será mejor que corra; las nubes se mueven y el viento vuelve a aullar.

.

The storm / La tormenta

La versión en español está después de la versión en inglés.

I WOULD MUCH RATHER BE watching Europe’s storm called Filomena from our windows than the United States’ storm called Ignorance on our news feeds. So, here’s what I’ve managed to capture with my camera of the power of Mother Nature. I know this isn’t a nice thing to say, but may she drop a tree (or a house) on Trump and his minions. Now, back to the weather.

.

PREFERIRÍA MÁS ESTAR VIENDO LA tormenta europea llamada Filomena desde nuestras ventanas que la tormenta estadounidense llamada Ignorancia en nuestros canales de noticias. Entonces, esto es lo que logré capturar con mi cámara del poder de la Madre Naturaleza. Sé que no es algo agradable que decir, pero que deje caer un árbol (o una casa) sobre Trump y sus Secuaces. Ahora, volvamos al clima.

• See photo at top. The one surviving (barely) tamarind tree in front of our building.
• Ver foto en la parte superior. El único tamarindo que sobrevive (apenas) frente a nuestro edificio.
Soon to go.
Pronto para ir.
4:00 in the afternoon.
A las 16:00.

.

• Video taken from open window (at end closest to wall in photo of terrace) during a lull in the storm this morning. The seas have gotten more violent since then. You can see in the video how far up the surf came overnight.
• Video hecho desde una ventana abierta (en el extremo más cercano a la pared en la foto de la terraza) durante una pausa en la tormenta esta mañana. Los mares se han vuelto más violentos desde entonces. Puedes ver en el video lo lejos que llegaron las olas durante la noche.

Discoveries / Descubrimientos

La versión en español está después de la versión en inglés.

I DIDN’T GET AROUND TO writing a blog post yesterday. I got a late start, went out for a walk after lunch, came home tired and a bit out of sorts despite the cloudless day, and I didn’t want to add any clouds to yours. Today is another cloudless day and I’m so far cloudless, too.

The winds have died down for now. They’ve been raging for a couple of days, rattling the kitchen door and the glass curtain, and it’s been cold. I know you’ll find it difficult to imagine, but right now in the early afternoon it’s only 54°F, real feel 50°F (12°C, real feel 10°C). I wore a jacket and scarf during my entire walk yesterday. Even more astounding, it went down to 39°F (4°C) overnight. Despite the arctic blast, I’ve had some fun finds on my recent walks.

I bought San Geraldo a little pot of yellow narcissus. The carousel near the port has been re-opened for the holidays. I’m sure it got some use between Christmas and New Year’s Eve and it should get some more attention this week leading up to Three Kings Day.

Yesterday, I walked by that little shop I mentioned (click here) that always has such great Christmas goods and displays. I’ve been told the baby Jesus isn’t supposed to appear in the manger until Christmas Eve, but I never knew that, after Christmas, he gets picked up by an angel. Is it a rule? Is it a specific angel or just a garden-variety angel?

Fuengirola light (it’s not much, but it leads the way into the port) has been given a bright red, fresh coat of paint. Despite the “cold,” the cats (especially Dudo) continue to enjoy the sunshine on the terrace. The glass curtain makes it like a green house. I brought San Geraldo his morning coffee and I didn’t even complain about the heat in his office. Neither of us is naked.

.

AYER NO PUDE ESCRIBIR UNA entrada de mi blog. Comencé tarde, salí a caminar después del almuerzo, llegué a casa cansado y un poco mal a pesar del día despejado, y no quería agregar nubes al tuyo. Hoy es otro día sin nubes y yo también lo estoy hasta ahora.

Los vientos se han calmado por ahora. Han estado furiosos durante un par de días, haciendo sonar la puerta de la cocina y la cortina de vidrio. Y ha hecho frío. Sé que te resultará difícil de imaginar, pero ahora mismo, a primera hora de la tarde, solo hace 12°C, ¡sensación real 10°C!, (54°F, ¡sensación real 50°F). Ayer llevé chaqueta y bufanda durante toda mi caminata. Aún más asombroso, bajó a 4°C (39°F) durante la noche. A pesar de la explosión ártica, he tenido algunos hallazgos divertidos en mis caminatas recientes.

Le compré a San Geraldo una olla de narciso amarillo. El carrusel cerca del puerto se ha reabierto para las vacaciones. Estoy seguro de que tuvo algún uso entre Navidad y Año Nuevo y debería recibir más atención esta semana antes del Día de los Reyes Magos.

Ayer, pasé por esa pequeña tienda que mencioné (haz clic aquí) que siempre tiene excelentes artículos y exhibiciones navideñas. Me han dicho que el niño Jesús no debe aparecer en el pesebre hasta la víspera de Navidad, pero nunca supe que, después de Navidad, un ángel lo recoge. ¿Es una regla? ¿Es un ángel específico o simplemente un ángel de variedad de jardín?

La luz de Fuengirola (no es mucho, pero abre el camino hacia el puerto) ha recibido una capa de pintura roja brillante y fresca. A pesar del “frío”, los gatos (especialmente Dudo) siguen disfrutando del sol en la terraza. La cortina de vidrio lo hace como una casa verde. Le traje a San Geraldo su café de la mañana y ni siquiera me quejo del calor en su oficina. Ninguno de nosotros está desnudo.

• The shoreline was strewn with undamaged shells. This one called out to me.
• La costa estaba sembrada de conchas intactas. Este me llamó.
• I’ve rearranged Marisa’s pub table (click here) twice more since taking this photo.
• He reorganizado la mesa del pub de Marisa (Mesamarisa) (haz clic aquí) dos veces más desde que hice esta foto.
• Dudo on top and Moose below. They’re easily distinguished. Dudo has white hind legs and is always positioned neatly and elegantly. Just look at his tail. Moose sprawls.
• Dudo arriba y Moose abajo. Se distinguen fácilmente. Dudo tiene patas traseras blancas y siempre se coloca de forma ordenada y elegante. Solo mira su cola. Moose se desploma.

Original garbage / Basura original

La versión en español está después de la versión en inglés.

WHEREVER WE’VE LIVED OVER THE years, our nephews Ryan and Matt always came for a visit with their parents, San Geraldo’s sister Linda and her husband, Tom. During their visit to Washington DC in the ’80s, when Ryan and Matt were perhaps 8 and 6, we drove to historic Williamsburg, Virginia.

First established in 1632, Williamsburg was the capital of the colony of Virginia from 1699 until 1780. It’s now a restored colonial city with homes and business looking just as they did in the 17th century. You can see the blacksmith, the shoemaker, and others performing the crafts the way they were performed more than 200 years ago, which is exactly what my story is about.

We went from house to business to shop and, each time, I would say (ad nauseum), “Matt, this is the original blacksmith shop… This is the original glass blower… This is the original shoemaker.” Finally, while we waited in line to see an “original” private home, a staff person in traditional colonial garb came out with a large green trash bag and placed it in a metal dumpster behind the house. Matt turned to me and asked, “Is that the original garbage?”

DURING ONE HISTORY FILLED DAY in Washington DC while we both worked, a day led by their American historian father and their second-grade teacher mother, Matt and Ryan saw the Lincoln Memorial, Washington Monument, White House, Jefferson Memorial, and more. They arrived at San Geraldo’s office at the Library of Congress and SG asked, “Matt, of all the things you saw today, what was your favourite?” Without hesitation, Matt excitedly responded (with two fingers about an inch apart), “Uncle Jerry, we were in a park and a squirrel came up this close to me!”

Although I think of Matt all the time, he was especially on my mind Tuesday morning when we visited the 1,000-year-old Castillo Sohail here in Fuengirola.

.

DONDE HEMOS VIVIDO A LO largo de los años, nuestros sobrinos Ryan y Matt siempre venían de visita con sus padres, la hermana de San Geraldo, Linda, y su esposo, Tom. Durante su visita a Washington DC en los años 80, Ryan y Matt tenían quizás 8 y 6 años, nos dirigimos al histórico Williamsburg, Virginia.

Establecida por primera vez en 1632, Williamsburg fue la capital de la colonia de Virginia desde 1699 hasta 1780. Ahora es una ciudad colonial restaurada con casas y negocios con el mismo aspecto que tenían en el siglo XVII. Puedes ver al herrero, el zapatero y otros realizando las manualidades de la forma en que se realizaban hace más de 200 años, que es exactamente de lo que trata mi historia.

Íbamos de casa a negocio a tienda y, cada vez, yo decía (ad nauseum): “Matt, esta es la herrería original … Este es el soplador de vidrio original … Este es el zapatero original”. Finalmente, mientras esperábamos en la fila para ver una casa privada “original”, un miembro del personal con atuendo colonial tradicional salió con una gran bolsa verde de basura y la colocó en un contenedor de basura de metal detrás de la casa. Matt se volvió hacia mí y me preguntó: “¿Esa es la basura original?”

DURANTE UN DÍA LLENO DE historia en Washington DC mientras ambos trabajábamos, un día dirigido por su padre historiador estadounidense y su madre maestra de segundo grado, Matt y Ryan vieron el Monumento a Lincoln, el Monumento a Washington, la Casa Blanca, el Monumento a Jefferson y más. Llegaron a la oficina de San Geraldo en la Biblioteca del Congreso y SG preguntó: “Matt, de todas las cosas que viste hoy, ¿cuál fue tu favorita?” Sin dudarlo, Matt respondió con entusiasmo (con dos dedos separados por una pulgada): “Tío Jerry, estábamos en un parque y ¡una ardilla se me acercó tanto!”.

Aunque pienso en Matt todo el tiempo, estaba especialmente en mi mente el martes por la mañana cuando visitamos el Castillo Sohail de 1.000 años aquí en Fuengirola.

San Geraldo outside the castle.
San Geraldo fuera del castillo.
An original walkway light?
¿Una luz original de pasarela?
A view of the Fuengirola River (and highway).
Una vista del río Fuengirola (y autovia).
An original green dumpster, at the bottom of the stairs being descended by San Geraldo.
Un basurero verde original, al pie de las escaleras que desciende San Geraldo.
Two original yellow dumpsters to the right of San Geraldo.
Dos originales basureros amarillos a la derecha de San Geraldo.
Two originals: Matt and Uncle Jerry a few years after Williamsburg.
Dos originales: Matt y Tio Jerry unos años después de Williamsburg.
Matt’s wife, Lindy, sent us this photo of a Washington DC reunion in 2017.
La esposa de Matt, Lindy, nos envió esta foto de una reunión en Washington DC en 2017.