Seventh Heaven / El Séptimo Cielo

La version español está después de la versión inglés.

I’M IN SEVENTH Heaven. I had a tumor removed yesterday. It was on my calf. It was benign and all went smoothly. But, that’s not why I’m in Seventh Heaven.

At this very moment, it’s sore. Clearly not why I’m in Seventh Heaven.

Because I can’t do any leg exercises until the stitches are out in two weeks, San Geraldo has agreed to rejoin the gym and drive me there so we can both work out (for me, upper body; for him, mostly cardio). But that’s not why I’m in Seventh Heaven.

I peeked at the form the nurse filled out during my pre-op. The form was in Spanish and that’s what we spoke. One of the items read “Barrera Idiomática” followed by yes/no check boxes. The nurse checked “no.” NO LANGUAGE BARRIER! That’s why I’m in Seventh Heaven. The nurse actually determined that communicating in Spanish was not a problem for me. Oh, excuse me, that’s why I’m in Séptimo Cielo!

About the leg photo:
1) The white bandage is original. The tan patch is to cover up the blood that leaked through.
2) You might notice some scratches above and below the bandage. Who knew that would be the result if I walked into a cactus?!?

ESTOY EN EL séptimo cielo. Me hicieron quitar un tumor ayer. Estaba en mi pantorrilla. Fue benigno y todo fue sin problemas. Pero, no es por eso que estoy en el séptimo cielo.

En este mismo momento, me duele un poco. Claramente no es por eso qué estoy en el séptimo cielo.


Porque no puedo hacer ejercicios de piernas hasta que el doctor le quite las puntadas en dos semanas, San Geraldo ha aceptado volver al gimnasio y conducirme allí para que podamos trabajar juntos (para mí, la parte superior del cuerpo sólo; para él, prinicipalmente cardio). Pero no es por eso que estoy en el séptimo cielo.


Eché un vistazo a la forma que la enfermera llenó durante mi preoperatorio. La forma era en español y eso es lo que hablamos. Uno de los artículos lee “Barrera Idiomatica” seguido de las casillas de verificación sí / no. La enfermera marcó “no”. ¡NO BARRERA IDIOMÁTICA! Por eso estoy en el séptimo cielo. La enfermera en realidad determinó que la comunicación en español no era un problema para mí.

Sobre la foto de la pierna:
1) El vendaje blanco es original. El parche de bronceado es para cubrir la sangre.
2) Tú puedes notar algunos rasguños por encima y por debajo del vendaje. Eso es lo que sucede cuando entras en un cactus. ?¡?Quién sabía que eso resultaría si entrara en un cactus?!?

Author: Moving with Mitchell

From Brooklyn, New York; to North Massapequa; back to Brooklyn; Brockport, New York; back to Brooklyn... To Boston, Massachusetts, where I met Jerry... To Marina del Rey, California; Washington, DC; New Haven and Guilford, Connecticut; San Diego, San Francisco, Palm Springs, and Santa Barbara, California; Las Vegas, Nevada; Irvine, California; Sevilla, Spain. And Fuengirola, Málaga..

Leave a Reply