Trigoinfladoconmiel Treats

La versión español está después de la primera foto.

OUR FRIEND KATHLEEN decided to try her hand making Rice Krispies Treats. For those of you unfamiliar with these American culinary wonders, the standard recipe includes butter, plain marshmallows, and Rice Krispies breakfast cereal.

Kathleen went to the supermarket and found butter, of course. But she didn’t find plain white marshmallows. Nor did she find Rice Krispies cereal.

So, Kathleen made do. She used “trigo inflado con miel” (puffed wheat with honey), pink marshmallows, and “chocolate de caramelo” (which is like American caramels).

I call what Kathleen made “Trigoinfladoconmiel Treats.” The name may not be quite so catchy, but these suckers beat Rice Krispies Treats by a mile.


NUESTRA AMIGA KATHLEEN decidió hacer “Rice Krispie Treats.” Para aquellos que no están familiarizados con estas maravillas culinarias estadounidenses, la receta estándar incluye mantequilla, nubes blancos, y el cereal de desayuno Rice Krispies.

Kathleen fue al supermercado y encontró mantequilla, por supuesto. Pero ella no encontró nubes blancos. Tampoco encontró el cereal Rice Krispies.

Entonces, Kathleen se las arregló. Ella usó trigo inflado con miel, nubes rosas, y chocolate de caremelo.

Llamo a lo que Kathleen hizo “Trigoinfladoconmiel Treats”. El nombre puede no ser tan pegadizo, pero estos eran mucho mejores que las típicas Rice Krispies Treats.


Dessert Deconstructed / Postre Deconstruido

La versión español está después de la versión inglés.

HAVE YOU EVER seen this term on a menu? DECONSTRUCTED

A simple definition is: Dishes in which ingredients that are normally combined together are presented separately. Consumers are invited to re-assemble them in order to recreate the dish in their own way.

Um, that sounds like COOKING to me.

The trend apparently began right here in Spain in the 1990s. Chef Ferran Adría started it at the restaurant elBulli in the town of Roses on the Costa Brava in northeastern Spain (more than 1,100 km/680 miles from here).

Tynan noted that San Geraldo picked up on the trend the other night when we both had Milhojas for dessert at Mesón Salvadór.

San Geraldo eats things one at a time. As in, first the meat. Then the potatoes. (Now stop it!) Then on to the vegetables. He did the same with his milhojas.

On the other hand, I don’t like to hurt anyone’s feelings. (Seriously. That’s how I’ve approached food since childhood.) When I ate M&Ms, I would sort them into colors and eat one of one color, one of the next, etc. So at dinner, in each forkful I will take a bit of meat, a bit of potato, and a bit of vegetable. And I never split an OREO. I wouldn’t want the chocolate wafers to think I preferred the sweet creme filling. (OK, I might have split one OREO, but I’ve felt guilty ever since.)

¿HAS VISTO ESTE término en un menú? DECONSTRUIDO

Una definición simple es: Platos en los que los ingredientes que normalmente se combinan juntos se presentan por separado. Se invita a los consumidores a volver a montarlos para recrear el plato a su manera.

Um, eso me parece COCINAR.

La tendencia aparentemente comenzó aquí en España en la década de 1990. El chef Ferran Adría lo inició en el restaurante elBulli en el pueblo de Roses, en la Costa Brava, en el noreste de España (a más de 1.100 km / 680 millas de aquí).

Tynan notó que San Geraldo se dio cuenta de la tendencia la otra noche cuando nos dos comimos milhojas en Mesón Salvadór.

San Geraldo come cosas de uno en uno. Como en — primero la carne. Entonces las patatas. (¡Ahora basta!) Luego, las verduras. Él hizo lo mismo con sus milhojas.

Por otro lado, no me gusta herir los sentimientos de nadie. (En serio. Así es como me he acercado a la comida desde la infancia.) Cuando comía los M&Ms, los clasificaba en colores y comía uno de un color, uno de los siguientes, etcetera. Entonces, cuando ceno, en cada bocado me llevo un poco de carne, un poco de patatas, y un poco de verduras. Y nunca dividí una OREO. No quisiera que las galletas chocolates creyeran que yo prefería el dulce cremoso del centro. (OK, quizá hubiera dividido un OREO, pero desde entonces me siento culpable).


Let’s Have Another Cup Of Coffee And / Tomemos Otra Taza De Café Y

La version español está después de la versión inglés.

I FORGOT TO tell you how my day (birthday) began. San Geraldo and I went across the street to our normal spot on the beach for coffee, Chiringuito Juan Playa. The light of our lives, Jessica, arrived a while later with a tray of pastries. One apple tart and a chocolate are already missing from the below photo. We ate about half the contents with our coffee. The rest we devoured after lunch.

Yesterday I walked another 8km (5 miles) and I’ll be walking a lot more today!

I also forgot to tell you I’ve been “cooking” for myself lately because on one recent morning, San Geraldo did not meet my rigorous standards. Still, I am only “cooking” one thing.

OLVIDÉ DECIRTE CÓMO empezó mi día (cumpleaños). San Geraldo y yo fuimos a nuestro lugar normal en la playa para café, Chiringuito Juan Playa. La luz de nuestras vidas, Jessica, llegó un rato más tarde con una bandeja de pasteles. Una tarta de manzana y un chocolate ya estan desaparecidos de la foto de abajo. Comimos alrededor de la mitad de los contenidos con nuestro café. El resto lo devoramos después del almuerzo.

Ayer caminé otros 8km y voy a caminar mucho más hoy!

También olvidé decirte que he estado “cocinando” para mí mismo últimamente porque en una mañana reciente, San Geraldo no cumplió con mis rigurosos estándares. Sin embargo, sólo estoy “cocinando” una cosa.


The Last Of The Torrijas / La Última De Las Torrijas

Friday morning, our neighbors stopped by to thank us again for the delicious torrijas made by San Geraldo. I thought I’d be kind and give them some more, but San Geraldo quickly said, “There are only two left.”

Without hesitation, (and very kindly) I told our neighbors, “You’re out of luck!”

San Geraldo made grilled ham and cheese sandwiches for lunch and placed the last of the torrijas on our plates. The sandwich was good but I only had eyes for my last torrija.

El viernes por la mánana, nuestros vecinos se detuvieron a agradecer nuevamente por las deliciosas torrijas hechas por San Geraldo. Pensé que sería amable y les daría algo más, pero San Geraldo dijo, “¡Solo quedan dos!”

Inmediatamente, (y muy amablemente) le dije a nuestros vecinos, “Vosotros estáis fuera de suerte!”

Para almuerzo, San Geraldo hizo sándwiches de jamon y queso (fundido), y colocó las ultimas de las torrijas en nuestros platos. El sándwich era bueno, pero sólo tenía ojos para mi última torrija.

Today, San Geraldo went shopping. He came home with more special torrijas bread. (Torrijas can be made with “un-special” bread, but our friend The Goddess Elena says it’s better this way, and we always do whatever she says.)

Hoy, San Geraldo fue de compras. Llegó a casa con mas pan de molde (especial torrijas). (Torrijas se puede hacer con pan “no especial”, pero nuestra amiga La Diosa Elena dice que es mejor así, y siempre hacemos lo que ella dice.)


Oh My Sweet Torrijas!

I went for a 7.25km (4.5-mile) walk Wednesday to one end of the Paseo and back (it’s become my short walk). A healthy walk is part of my daily routine. But yesterday it was especially needed to burn off the lemon merengue pie Chef Robbie insisted we try with our morning coffee.

San Geraldo arrived home a few minutes after I did. “I bought us a treat!” he said.

I saw bakery wrapping and thought, “Oh, crap. So much for my walk.”

But then he unwrapped the paper. And I thought, “SO glad I took that walk.”


The first time I had torrijas was during Semana Santa 2012 (Holy Week) in Sevilla. I bought them in a local bakery. They were good, but nothing to write home about — so I didn’t, and quickly forgot about them.

Last year, Elena made us some that were, as San Geraldo said, “to die for.” (Click here for Elena’s torrijas and a glimpse of the Easter Moose.)

This year’s bakery torrijas, smothered in honey, were sweet and delicious but nothing like Elena’s. And we still have Elena’s to look forward to (hint, hint).

If you’re interested in making torrijas, just search “torrijas recipes” or “recetas torrijas” and you’ll find plenty of versions (and opinions). Last year, I explained:

Elena’s version consists of a thick slice of bread soaked in warm milk for an hour, and then dipped in egg batter and fried with olive oil before being sprinkled with cinnamon. The bread gets crusty on the outside and custard-like on the inside. Elena’s torrijas are out of this world.

The bread is often soaked overnight and wine can be used instead of milk. Traditional recipes call for the addition of honey, which The Goddess Elena doesn’t like. But we’re not complaining. (She doesn’t like raisins either, and calls them flies.)

In my opinion, if you only dip the bread in the batter, as some recipes suggest, instead of soaking it for an hour or more, the result is pretty much like American “French Toast.” The extended soaking changes the consistency of the bread to custard. So much better (again, in my opinion).