Munching Monks / Monjes Masticando

I WAS SURPRISED to see some of our local (invasive) Monk Parakeets (also known as Quaker Parrots) completely exposed in a tamarind tree, even posing for photos (or at least staring at me curiously). Usually they are hidden in palm trees making uproarious noise. But then I noticed they’re one of the reasons many of our tamarind trees look so forlorn this time of year — a delicious meal. Granted, the birds are not the only problem for these trees. The tamarinds (different from other tamarind trees I know of) don’t appear to establish a strong root system, so they are easily blown over in our winds, especially when the ground is soaked during a heavy rain. Also, the City hasn’t been consistent with staking the trees. And drunk tourists like to hang off them, breaking the delicate branches. More are replaced than survive every year. There must be some reason to keep planting new ones.

And, yes, our skies really are that blue.

ME SORPRENDIÓ VER a algunos de nuestros locales (invasivos) Pericos Monjes completamente expuestos en un tamarindo, incluso posando para fotos (o al menos mirándome con curiosidad). Por lo general, están escondidos en las palmeras haciendo un ruido estruendoso. Pero luego noté que son una de las razones por las que muchos de nuestros árboles de tamarindo parecen tan abandonados en esta época del año — una comida deliciosa. De acuerdo, las aves no son el único problema para estos árboles. Los tamarindos no parecen establecer un sistema de raíces fuerte, por lo que son fácilmente arrastrados por nuestros vientos, especialmente cuando el suelo está empapado durante una lluvia intensa. Además, la Ciudad no ha sido consistente con estacar los árboles. Y a los turistas ebrios les gusta colgarlos, rompiendo las delicadas ramas. Se reemplazan más que los que sobreviven cada año. Debe haber alguna razón para seguir plantando nuevos. 

Y, sí, nuestros cielos son realmente tan azules.