Parsley, Sage, Rosemary, And Something / Perejil, Salvia, Romero Y Algo

La versión español está después de la versión inglés.

I HAVE MUCH more to share from our time in New York in September, but current events (nice ones) keep redirecting my attention. This week, it’s my cousin Sheree (as she says, “pronounced like the wine”). She’s been doing some traveling in Europe and joined up here in Málaga with an especially charming old friend, Janet, from Hastings (south of London). They took the train to Los Boliches Friday for the day. We had lunch at Mesón Salvador. And we’re meeting them again for dinner in Málaga tonight.

While Sheree played a bit on the beach, Janet and I talked nearby about the beach at Scarborough in England, where Janet went to university.

Sheree sang… loudly, “Are you going to Scarborough Fair? Parsley, sage, rosemary, and WINE…”

OK, Sheree did have three glasses of wine with lunch, but she seriously thought those were the lyrics. This could explain why she and San Geraldo like each other so much (the screwed up lyrics, not the consumption of wine).

TENGO MUCHO MÁS que compartir de nuestro tiempo en Nueva York en septiembre, pero los eventos actuales (agradables) siguen redirigiendo mi atención. Esta semana, es mi primo Sheree (como ella dice, “pronunciado como el vino”). Ha estado viajando por Europa y se ha unido aquí en Málaga con una encantadora y encantadora amiga, Janet, de Hastings (al sur de Londres). Tomaron el tren a Los Boliches el viernes para el día. Almorzamos en Mesón Salvador. Y los vamos a encontrar otra vez para cenar en Málaga esta noche.

Mientras Sheree jugaba un poco en la playa, Janet y yo estábamos hablando de la playa de Scarborough en Inglaterra, donde Janet fue a la universidad.

Sheree cantó en voz alta (en inglés obviamente), “¿Vas a Feria de Scarborough? Perejil, salvia, romero y VINO …”

OK, Sheree tenía tres copas de vino con almuerzo, pero ella pensaba seriamente que esas eran las letras. Esto podría explicar por qué ella y San Geraldo se gustan tanto (las letras mal hechas, no el consumo de vino).

SAN GERALDO AND SHEREE.
SAN GERALDO CON SHEREE.
MY SEAFOOD SOUP WAS PREPARED ESPECIALLY FOR ME WITHOUT ANY SHELLS! BUT THE ABOVE IS NOT MY SOUP!!!
MI SOPA DE MARISCO ERA PREPARADA ESPECIALMENTE PARA MÍ SIN CÁSCARAS! PERO ESTA NO ES MI SOPA!!!
EVERYONE ELSE HAD TO COOK (I.E., REMOVE SHELLS).
TODOS TUVIERAN QUE COCINAR (I.E., QUITAR CÁSCARAS).
REBANADA: TOAST, PATÉ, GOAT CHEESE, CARAMELIZED ONIONS.
REBANADA CON QUESO DE PAVO, PATÉ, Y CEBOLLAS CARAMELIZADAS.
WITH JANET.
CON JANET.
COUSINS.
PRIMOS.
SHEREE SINGING ABOUT SCARBOROUGH FAIR… AND WINE.
SHEREE CANTANDO DE FERIA DE SCARBOROUGH… Y VINO.
A BRAND NEW WINE BAR IN THE NEIGHBORHOOD…
UNA NUEVA VINERÍA EN EL BARRIO.
APPROPRIATELY NAMED FOR MY COUSIN! (WITH SOME HELP FROM ME… AND PHOTOSHOP.)
¡APROPIADAMENTE CON EL NOMBRE DE MI PRIMA! (CON UN POCO DE AYUDA DE MÍ, Y PHOTOSHOP.)

The Prima

La versión español está después de la versión inglés.

MY COUSIN JESS was in Spain recently with a friend and made a side trip to spend the day with us. What a gift! Jess and I barely knew each other. I think San Geraldo and I saw her twice in her 33 years, both times at parties hosted by The Dowager Duchess — once when Jess was 3 and once when she was 9. She was adorable… Feisty (lively, determined, and courageous) and adorable.

Everyone of my aunts, Jess’s great-aunts, described her over the years as “kind, brilliant, loving, generous, beautiful, wonderful…” I found it hard to believe anyone could have grown into such an angel but we finally met again last year at my mother’s funeral and San Geraldo and I immediately agreed with the consensus.

Jess teaches at a university but primarily works in public service for an organization that “fosters sustainable communities,” successfully improving the quality of life for people all over the United States. And, it really is true, she’s “kind, brilliant, loving, generous, beautiful, wonderful…” and still feisty. How lucky we all are that there are people like Jess in the world.

MI PRIMA JESS estaba aquí en España recientemente con una amiga y Jess pasaba un día con nosotros. ¡Qué regalo! Jess y yo apenas nos conocíamos. Creo que San Geraldo y yo la vimos dos veces en sus 33 años, ambas veces en fiestas en la casa de Mi Madre La Duquesa Viuda — una vez cuando Jess tenía 3 años y una vez cuando ella tenía 9. Ella era adorable… “Feisty” (animada, decidida, y valiente) y adorable.

Cada una de mis tías, tías abuelas de Jess, la describió durante los años como “amable, brillante, cariñosa, generosa, hermosa, maravillosa…” No podía creer que alguien pudiera haberse crecido en un ángel pero, finalmente nos reunimos el año pasado en el funeral de mi madre, y San Geraldo y yo inmediatamente concordamos con el consenso.

Jess es una profesora en una universidad, pero principalmente trabaja en el servicio público para una organización que “fomenta las comunidades sostenibles”, mejorando con éxito la calidad de la vida de muchas personas en todos los Estados Unidos. Y, es verdad, ella es “amable, brillante, cariñosa, generosa, hermosa, maravillosa…,” y ella sigue siendo “feisty”. Todos somos muy afortunados de que hay gente como Jess en el mundo.

Delicious / Delicioso

La versión español está después de la versión inglés.

WHILE ON VACATION with his girlfriend, Silvana, my cousin Brad got in touch and they stopped off for a visit along their way. Brad is my cousin Lori’s son and Jerry and I were about to move from Boston to California when he was born, so we didn’t see much of each other over the years. Not even once a year. The only reason I could recognize him was because my mother received a family photo every year. (That and the fact that he’s the spitting image of his father.) We went to dinner at our favorite place, Mesón Salvador, where Brad and Silvana got to meet some of our Spanish family. After dinner, we all got to talk with my wonderful Aunt Millie (who Brad and his siblings call ‘G-Ma’). An evening filled with love, new connections, and great conversation. All as delicious as the food.

MIENTRAS VACACIONES CON su novia, Silvana, mi primo Brad nos llamó y se detuvieron para una visita a lo largo de sus viajes. Brad es el hijo de mi prima Lori, y Jerry y yo estábamos a punto de mudarnos de Boston a California cuando él nació, así que no nos vimos mucho el uno del otro durante los años. Ni siquiera una vez al año. La única razón por la que podía reconocerlo era porque mi madre recibía una foto de la familia cada año. (Eso y porque él es el vivo retrato de su padre.) Fuimos a cenar a nuestro lugar favorito, Mesón Salvador, donde Brad y Silvana llegaron a conocer a algunos de nuestra familia española. Después de la cena, todos tuvimos que hablar con mi maravillosa Tía Millie (a quien Brad y sus hermanos llaman ‘G-Ma’ — por Grandma). Una noche llena de amor, nuevas conexiones, y una gran conversación. Todo tan delicioso como la comida.

VODKA TONIC Y, DE ACOMPAÑAMIENTO, DAVID.
VODKA TONIC WITH A SIDE OF DAVID.
BOQUERONES AL LIMÓN.
ANCHOVIES WITH LEMON.
BACALAO CON ROMERO.
COD WITH ROSEMARY.
HELADO DE MANGO CON FRUTAS DE BOSQUE.
MANGO ICE CREAM WITH BERRIES.
A FUERA DESPUÉS DE LA COMIDA.
OUTSIDE AFTER DINNER. 
Y FINALMENTE, FACETIME CON LA DELICIOSA G-MA. 
AND FINALLY, FACETIME WITH THE ADORED (AND DELICIOUS) G-MA.

The Kids Are Alright / Los Niños Estan Bien

San Geraldo and I had the sheer joy of spending time in Bergen with cousins we know and love. We even met a cousin from Oslo for the first time and fell in love with her. The wonderful family from southern Norway are related to San Geraldo through his grandmother. Since arriving in the north, we’ve met some cousins from San Geraldo’s grandfather’s side of the family. Another love-fest. San Geraldo’s cousins Elin and Sveinug have a farm. There will be stories and pictures once we’re back in Spain. For now, I’ll just share photos of us with the kids.

San Geraldo y yo tuvimos la alegría de pasar tiempo en Bergen con primos que conocemos y amamos. Incluso nos encontramos con un primo de Oslo por primera vez y nos enamoramos de ella. La maravillosa familia del sur de Noruega está relacionada con San Geraldo a través de su abuela. Desde que llegamos al norte, hemos conocido a algunos primos de la familia de su abuelo de San Geraldo. Otro “amor-fest”. Los primos de San Geraldo Elin y Sveinug tienen una granja. Habrá historias y cuentos una vez que hayamos vuelto a España. ¡Por ahora, solo compartiré fotos de nosotros con los niños (the kids)! (En inglés, ” the kids” significa “los niños” Y “los cabritos”.)