White Roses Red / Rosas Blancas Rojas

La versión español está después de la versión inglés.

“‘Would you tell me,’ said Alice, a little timidly,
`why you are painting those roses?’

Five and Seven said nothing, but looked at Two. Two began in a low voice,
`Why the fact is, you see, Miss, this here ought to have been a red rose–tree,
and we put a white one in by mistake; and if the Queen was to find it out,
we should all have our heads cut off, you know…” 
— ALICE’S ADVENTURES IN WONDERLAND, BY LEWIS CARROLL

“‘Querrían hacer el favor de decirme — empezó Alicia con cierta timidez
— por qué están pintando estas rosas?

Cinco y Siete no dijeron nada, pero miraron a Dos.
Dos empezó en una vocecita temblorosa: Pues, verá ustud, señorita,
el hecho es que esto tenía que haber sido un rosal rojo, y nosotros
plantamos uno blanco por equivocación, y, si la Reina lo descubre,
nos cortarán a todos la cabeza, sabe…”
— ALICIA EN EL PAÍS DE LAS MARAVILLAS, DE LEWIS CARROLL
I WONDER IF the above is what happens on the beach every year. The guys are back getting ready for “season.” They’re re-planting the beach umbrellas and, once that’s done, they’ll put out the chaise lounges for daily rental. But they always seem to plant the wrong color umbrellas. This year, they’re painting tan ones blue.
ME PREGUNTO SI lo anterior es lo que sucede en la playa cada año. Los tipos están de vuelta preparándose para la “temporada”. Están volviendo a plantar las sombrillas y, una vez que lo hayan hecho, colocarán las hamacas para el alquiler diario. Pero siempre parecen plantar las sombrillas de color incorrecto. Este año, están cambiado los tostados a azul.
THE VIEW DURING MORNING COFFEE. HERE COMES THE QUEEN!
LA VISTA DURANTE EL CAFÉ DE LA MAÑANA. ¡AQUÍ VIENE LA REINA!