Macawfee / Café Guacamayo Azul

WHILE WAITING FOR our favorite chiringuito, closed for winter break, to reopen across the street in February, and after trying a few other local places, we’ve been going to another nearby café we used to frequent. The other morning, a man came in with his pet macaw. Sweet bird, but I have a feeling his presence there would not meet health code. Besides, the entire scene broke my heart a little. I’ve now written off a few cafés — bad coffee, bad service, English owners with no respect for Spaniards … or for their employees. Maybe it’s time to buy a coffee maker. But that would mean I might have to “cook.”

MIENTRAS ESPERÁBAMOS QUE nuestro chiringuito favorito, cerrado por las vacaciones de invierno, volviera a abrir en febrero, y después de probar algunos otros lugares locales, fuimos a otro café cercano que solíamos frecuentar. La otra mañana, un hombre entró con su guacamaya mascota. Dulce ave, pero tengo la sensación de que su presencia allí no cumpliría las normas sanitarias. Además, toda la escena rompió mi corazón un poco. Ahora hay algunos cafés que ya no voy a visitar: café malo, mal servicio, propietarios ingleses sin respeto por los españoles … o por sus empleados. Tal vez es hora de comprar una cafetera. Pero eso significaría que podría tener que “cocinar.”

AFTER HE GNAWED AT THE BASKET AND SUGAR PACKETS.
DESPUÉS DE MASTICAR LA CANASTA Y LOS PAQUETES DE AZÚCAR.
AFTER HIS TAIL BRUSHED ACROSS THE COMMUNAL BUTTER PLATE.
DESPUÉS DE QUE SU COLA ROZÓ EL PLATO DE MANTEQUILLA COMÚN.
BEFORE THE WAITER BECAME UNCOMFORTABLE, AND THE BIRD FLEW OUT THE DOOR AND WAS CHASED DOWN THE STREET.
ANTES DE QUE EL CAMARERO SE SINTIERA INCÓMODO, Y EL AVE VOLVÓ POR LA PUERTA Y FUE ATRAPADO EN UN PARQUE.
LEFT ALONE WHILE HIS OWNER WENT OUT FOR A SMOKE.
SE QUEDÓ SOLO MIENTRAS SU DUEÑO SALÍA A FUMAR.
AT LEAST HE DIDN’T POOP ON THE COUNTER.
AL MENOS NO HIZO CACA EN LA ENCIMERA.

I’m Leaving Tomorrow

Nearly 40 years ago, I traveled with my parents and brother to visit my sister, brother-in-law, and niece. We flew into Amsterdam and spent the first week there before driving the few hours to their home in Germany. After a week there, I took the train back to Amsterdam. I had a friend there (she was staying with her father for the summer). I slept on their living room floor for a week. We went out for dinner every night with their friends.

SEPTEMBER 1974: BOARDING AT ROERMOND. DESTINATION AMSTERDAM.
(NOTICE THE “MARSHMALLOW” SHOES. I WAS VERY TRENDY.)

Thursday morning, I’m taking the train to Madrid for three nights. I’m staying with a friend. We’re going out to dinner with her friends, and she’s going to give me an insider’s view of Madrid. No floor this time. I’ll have my own bedroom and bathroom. Even so, San Geraldo has decided to stay home with the cats. I’m gonna miss him when I’m gone. And, like the below song says, I know the feeling will be mutual…