Return to the Carpathians / Volver a los Cárpatos

La versión en español está después de la versión en inglés.

AFTER LUNCH TODAY, WE FINISHED off the last two slices of San Geraldo’s first Carpathian Mountain Cream Cake (yesterday’s post). I thought it was exceptional to begin with but felt it got better with with every tasting. It seemed to thrive under refrigeration. San Geraldo finally agreed with me. He approved. So, I’ve decided to share the recipe with you. It’s worth it.

Besides, it’s funny (typical) that San Geraldo would watch a video, that had the ingredients printed beneath it but no instructions, and would write the instructions long-hand as he watched over and over again, I’m sure, to get the details correct.

SG even provides measurements in both metric and US form (avoirdupois — I love that word). I did some research. Did you know 2 smidgens equal a pinch, 2 pinches are a dash, 2 dashes are a saltspoon (which is also called a scruple), and 2 scruples are a coffeespoon? Note: This will be on tomorrow’s quiz. I find it fascinating and might even be willing to learn to cook, except I don’t think I have any scruples.

Earlier in the week, SG made another three loaves of banana bread. It’s always been good, but it’s even better in Spain. The secret is in the Canary Island bananas. And lots of them. Overripe. While San Geraldo was in the middle of baking the tarta karpatka, I went for a walk in a different direction. So, here are some more views of Fuengirola.

.

DESPUÉS DEL ALMUERZO HOY, TERMINAMOS las dos últimas rebanadas de la primera tarta karpatka de San Geraldo (la entrada de ayer). Al principio pensé que era excepcional, pero sentí que mejoraba con cada degustación. Parecía prosperar bajo refrigeración. San Geraldo finalmente estuvo de acuerdo conmigo. Él lo aprobó. Entonces, he decidido compartir la receta contigo. Vale la pena.

Además, es gracioso (típico) que San Geraldo mirara un video, que tenía los ingredientes impresos debajo, pero sin instrucciones, y escribiría las instrucciones a mano mientras miraba una y otra vez, estoy seguro, para obtener los detalles correctos.

Incluso proporciona mediciones en forma métrica y estadounidense (avoirdupois, me encanta esa palabra). Investigué un poco. ¿Sabía que 2 “smidgens” [unos poquitos] equivalen a una “pinch” [pizca], 2 “pinches” [pizcas] son un “dash” [guión], 2 “guiones” son un “saltspoon” [cucharada de sal] que también se llama a “scruple” [escrúpulo]) y 2 scruples [escrépolos] son un coffeespoon [cucharada de café]? Nota: Esto estará en el cuestionario de mañana. Me parece fascinante e incluso podría estar dispuesto a aprender a cocinar, excepto que no creo que tenga ningún escrúpulo.

A principios de semana, SG hizo otras tres hogazas de pan de plátano. Siempre ha sido bueno, pero es aún mejor en España. El secreto está en los plátanos canarios. Y muchos de ellos. Demasiado maduros.

Mientras San Geraldo estaba horneando la tarta karpatka, salí a caminar en una dirección diferente. Entonces, aquí hay algunas vistas más de Fuengirola.

Banana bread and one of our two new, large, tea cups (half price at our gourmet tea shop). The handle has to be big enough for San Geraldo’s fingers.
Pan de plátano y una de nuestras dos tazas de té nuevas y grandes (a mitad de precio en nuestra tienda de té gourmet). El mango debe ser lo suficientemente grande para los dedos de San Geraldo.
Scratch the image for the fragrance. Then lick your fingers for the flavor.
Rasca la imagen de la fragancia. Luego lame sus dedos para el sabor.
Two of several hotel/apartments in Fuengirola. These are about 10 minutes uphill from the beach.
Dos de varios hoteles / apartamentos en Fuengirola. Estos son unos 10 minutos cuesta arriba de la playa.
15 minutes uphill from the beach. A charming corner, if you see it from the right direction.
A 15 minutos cuesta arriba de la playa. Un rincón encantador, si lo ves desde la dirección correcta.

Lockdown Day 87: A Dummy and a Hulabrella / Encierro Día 87: Un Muñeco y una Hulabrilla

La versión español está después de la versión inglés.

I WAS BACK AT THE orthodontist yesterday afternoon. I’m attempting to get my retainers. It’s not going well. Personally, I like my orthodontist. Professionally? Well, I’ll tell you all about it another day.

Meanwhile, after only a week in Phase 2, we’ve moved onto Phase 3 along with 52 percent of the country. We’ll see how things go with more freedom of movement and with more people coming to town.

The one good thing that came out of my visit to the orthodontist yesterday was my 4-km (2.5-mile) walk home along the beach. The day was glorious. The wind was gusting at times but not like the day of my microdermabrasion (yesterday).

The directional arrows are already beginning to wear away on the Paseo. But, I have a feeling that, with Phase 3, they’re no longer being enforced (not that they were ever really enforced).

I saw fresh fish along the way (ugly fresh fish); some guys doing a balancing act on an elastic band strung between two palm trees; and a masked dummy with a cigar sitting at a café table. But he was a real dummy (well, a fiberglass statue). He sits inside that café year-round not smoking his cigar. He’s been moved up front now and I thought the mask was a nice addition. You’ll notice the cafe patron in the yellow tank top watching him peevishly, just waiting for him to light up that stinky cigar.

Another interesting sight was the set of beach umbrellas alongside one of the chiringuitos. Unlike the different levels of elegance of the thatch umbrellas, these were really nothing more than hula skirts (modest hula skirts, with fabric liners). Hulabrellas!

.

ESTABA DE VUELTA EN LA oficina de la ortodoncista ayer por la tarde. Estoy intentando conseguir mis retenedores. No va bien. Personalmente, me gusta mi ortodoncista. Profesionalmente? Bueno, te contaré todo sobre eso otro día.

Mientras tanto, después de solo una semana en la Fase 2, pasamos a la Fase 3 junto con el 52 por ciento del país. Veremos cómo van las cosas con más libertad de movimiento y con más personas que vienen a la ciudad.

Lo único bueno que salió de mi visita al ortodoncista ayer fue mi caminata de 4 km (2.5 millas) a casa a lo largo de la playa. El día fue glorioso. El viento soplaba a veces pero no como el día de mi microdermoabrasión (ayer).

Las flechas direccionales ya comienzan a desgastarse en el Paseo. Pero, tengo la sensación de que, con la Fase 3, ya no se aplican (no es que realmente se apliquen).

Vi pescado fresco en el camino (pescado fresco feo); algunos chicos haciendo un acto de equilibrio en una banda elástica colgada entre dos palmeras; y un muñeco enmascarado con un puro, sentado en una mesa de café. Pero él era un verdadero muñeco (bueno, una estatua de fibra de vidrio). Se sienta dentro de ese café durante todo el año sin fumar su puro. Lo han movido al frente ahora y pensé que la mascarilla era una buena adición. Notarás que el patrón de la cafetería en la camiseta amarilla lo mira malhumorado, solo esperando que encienda ese puro apestoso.

Otra vista interesante fue el conjunto de sombrillas junto a uno de los chiringuitos. A diferencia de los niveles de elegancia de las sombrillas de paja, en realidad no eran más que faldas de hula (modestas, con forros de tela). ¡Hulabrillas!

.

Lockdown Day 74: One Man’s Ceiling / Encierro Día 74: El Techo de un Hombre

La versión español está después de la versión inglés.

I MENTIONED RECENTLY THAT THE apartment above is being renovated. I think we may be almost finished with the demolition. It’s been unpleasant, to say the least. The work (noise) starts every weekday around 8 and ends around 4. I suppose we should be grateful they don’t work late and they don’t work weekends.

I’ve run out of the bathroom a few times when I’ve heard ceramic tile crashing above my head. I have no confidence their floor and our ceiling can withstand the strain.

We’re especially grateful we can at least go out for coffee and escape the noise for an hour or more. We’ve been going to El Jazzy Bar this week, a cafe and tapas restaurant alongside the Roman Ruins park (click here). That, at least, has been a pleasure. And our friend Tynan has at times met us there. Today’s photos should give you an idea of our daily idyl.

LAST NIGHT WASN’T ONLY THE best night’s sleep I’ve had in a long time, it was the BEST night’s sleep. I may have even come close to sleeping eight consecutive hours. Blissfully! I had a smile on my face when I got out of bed. A smile!

But the drilling has just begun right above my head again (I’m in my office). They’re turning the water off in two hours. So, I’m off to the showers. And then I’ll be all Jazzy.

.

RECIENTEMENTE MENCIONÉ QUE EL PISO de arriba está siendo renovado. Creo que casi hemos terminado con la demolición. Ha sido desagradable, por decir lo menos. El trabajo (ruido) comienza alrededor de las 8 y termina alrededor de las 4. Supongo que deberíamos estar agradecidos de que no trabajen tarde y que no trabajen los fines de semana.

Me he quedado sin baño varias veces cuando escuché que las baldosas de cerámica se estrellaban sobre mi cabeza. No tengo confianza en su piso y nuestro techo puede soportar la tensión.

Estamos especialmente agradecidos de que al menos podamos salir a tomar un café y escapar del ruido durante una hora o más. Hemos estado yendo esta semana a El Jazzy Bar, una cafetería y restaurante de tapas junto al parque de las Ruinas Romanas (haz clic aquí). Eso, al menos, ha sido un placer. Y nuestro amigo Tynan a veces nos encontró allí. Las fotos deberían darle una idea de nuestro idilio diario.

ANOCHE NO FUE SOLO LA mejor noche de sueño que he tenido en mucho tiempo, fue LA MEJOR noche de sueño. Incluso podría haber estado cerca de dormir ocho horas consecutivas. ¡Felizmente! Tenía una sonrisa en mi rostro cuando salí de la cama. ¡Una sonrisa!

Pero la perforación acaba de comenzar justo por encima de mi cabeza nuevamente (estoy en mi oficina). Están cerrando el agua en dos horas. Entonces, me voy a las duchas. Y luego seré todo Jazzy.

.

.

Drunk Monks / Hombrachos Barrachos

La versión español está después de la versión inglés.

I HAD TO go to the American Consulate this morning to get something notarized. Going to the American Consulate here is not usually a pleasant experience. By the time today’s task was completed, I was in serious need of a drink. And I hadn’t even had my morning coffee.

I headed back to our neighborhood (about a 30 minute walk) to meet San Geraldo at Mesón Salvador. I walked along the beach part of the way home and found my favorite sand sculptor, Paul Blane, at work on his latest project (and making repairs after recent wind damage). Given my need for a drink, the subject matter couldn’t have been more appropriate. “The Drunks at the Monastery.”

Unfortunately, the monks were drinking beer and wine and I had been hoping for something stronger. Brandy was on my mind. I promised to visit Paul again soon and continued on to Mesón Salvador, where I decided it probably wasn’t a good idea to have a drink when I was in that kind of mood. I stuck to coffee. Maybe next time Paul will give the monks (and me) some brandy.

Click the images and make your dreams come true (as long as all you dream of are larger photos).

.

TUVE QUE IR al Consulado de los Estados Unidos esta mañana para obtener algo notariado. Ir al nuestro Consulado aquí no suele ser una experiencia agradable. Para cuando se completó la tarea de hoy, tenía una gran necesidad de beber. Y ni siquiera había tomado mi café de la mañana.

Regresé a nuestro vecindario (unos 30 minutos a pie) para encontrarme con San Geraldo en Mesón Salvador. Caminé por la playa y encontré a mi escultor de arena favorito, Paul Blane, trabajando en su proyecto más reciente (y haciendo reparaciones después de los daños causados por el viento). Dada mi necesidad de una bebida, el tema no podría haber sido más apropiado. “Los borrachos en el monasterio”.

Desafortunadamente, los monjes estaban bebiendo cerveza y vino y yo esperaba algo más fuerte. Brandy estaba en mi mente. Prometí volver a visitar a Paul pronto y seguí a Mesón Salvador donde decidí que probablemente no era una buena idea tomar una copa cuando estaba de ese tipo de humor. Tomé mi café habitual. Tal vez la próxima vez Paul les dé a los monjes (y a mí) un poco de brandy.

Haga clic en las imágenes y haz realidad todos sus sueños (si todo lo que sueñas son fotos más grandes).

Exer What? / ¿Ejer Qué?

FRIDAY MORNING, I looked across the street and saw a crew building a stage. I had no idea what for. Saturday morning, while I was getting ready to go out for coffee, dance music began blasting from below and both cats came running inside.

One of the local gyms was hosting a workout class on the Paseo. A large crowd was participating. There was great energy. Plus step platforms, dumbbells, exercise mats — and a whole lot of Lycra. I immediately changed my plans and headed downstairs.

I took some pictures.

And THEN I went for coffee.

.

EL VIERNES POR la mañana, miré hacia al otro lado de la calle y vi a una tripulación construyendo un escenario. No tenía idea de para qué. El sábado por la mañana, mientras me preparaba para salir a tomar un café, la música de baile comenzó a sonar desde abajo y ambos gatos entraron corriendo.

Uno de los gimnasios locales organizaba una clase de ejercicios en el Paseo. Una gran multitud estaba participando. Había mucha energía. Más plataformas de pasos, mancuernas, colchonetas para ejercicios — y un montón de Lycra. Inmediatamente cambié mis planes y me dirigí abajo.

Hice algunas fotos.

Y LUEGO fui a tomar un café.

Second from right: She didn’t have dumbbells, so she grabbed the nearest kid.
Segundo, desde la derecha: No tenía mancuernas, así que agarró a la niña más cercana.