Exer What? / ¿Ejer Qué?

FRIDAY MORNING, I looked across the street and saw a crew building a stage. I had no idea what for. Saturday morning, while I was getting ready to go out for coffee, dance music began blasting from below and both cats came running inside.

One of the local gyms was hosting a workout class on the Paseo. A large crowd was participating. There was great energy. Plus step platforms, dumbbells, exercise mats — and a whole lot of Lycra. I immediately changed my plans and headed downstairs.

I took some pictures.

And THEN I went for coffee.

.

EL VIERNES POR la mañana, miré hacia al otro lado de la calle y vi a una tripulación construyendo un escenario. No tenía idea de para qué. El sábado por la mañana, mientras me preparaba para salir a tomar un café, la música de baile comenzó a sonar desde abajo y ambos gatos entraron corriendo.

Uno de los gimnasios locales organizaba una clase de ejercicios en el Paseo. Una gran multitud estaba participando. Había mucha energía. Más plataformas de pasos, mancuernas, colchonetas para ejercicios — y un montón de Lycra. Inmediatamente cambié mis planes y me dirigí abajo.

Hice algunas fotos.

Y LUEGO fui a tomar un café.

Second from right: She didn’t have dumbbells, so she grabbed the nearest kid.
Segundo, desde la derecha: No tenía mancuernas, así que agarró a la niña más cercana.

Washboard Chocolate Bar / Tableta de Chocolate

La versión español está después de la versión inglés.

WE WERE BACK last night at Santorini, our favorite Greek restaurant here in Fuengirola. And we had the pleasure once again of being served by both Antonio and Jad. You may remember Jad as the magician who charmed us the last time we were there (click here). Well, he charmed us again. And, of course, the food was exceptional. As usual, we had dolmades (stuffed grape leaves) to start. And, as usual, I was so excited to eat them that I forgot to take a picture. They were beautiful! So was my chicken souvlaki (which I did remember to photograph).

Jad couldn’t think of a new magic trick to perform, so he instead decided to scare the crap out of San Geraldo.

JAD GAVE US A Spanish lesson. He pulled up his shirt to proudly display his midsection (but I wasn’t allowed to take a picture!). He taught us that the Spanish term for washboard abs is “tableta de chocolate” (chocolate bar). He commented that his “chocolate bar” had melted in the Costa del Sol sun.

.

VOLVIMOS A NOCHE en Santorini, nuestro restaurante griego favorito aquí en Fuengirola. Y una vez más tuvimos el placer de ser atendidos tanto por Antonio y Jad. Puede recordar a Jad como el mago que nos encantó la última vez que estuvimos allí (haz clic aquí). Bueno, nos encantó de nuevo. Y, por supuesto, la comida era excepcional. Como de costumbre, teníamos dolmades (hojas de uva rellenas) para comenzar. Y, como de costumbre, yo estaba tan emocionada de comerlos que olvidé tomar una foto. ¡Eran hermosos! Así fue mi souvlaki de pollo (que recordé fotografiar).

Jad no pudo pensar en un nuevo truco de magia que realizar, por lo que decidió asustar a San Geraldo.

JAD NOS DIO UNA lección de español. Se levantó la camisa para mostrar con orgullo su sección en medi0 (¡pero no se me permitió tomar una foto!) y expliqué que es una tableta de chocolate. En inglés, “tableta de chocolate” significa “washboard abs” (abdominales de tabla de lavar). Él comentó que su tableta de chocolate se había derretido en el sol de la Costa del Sol.

And here I am doing my version of “Most Muscular,” the bodybuilding pose that shows off my chocolate bar.

Y aquí soy yo haciendo la pose de culturismo que muestra mi tableta de chocolate.

Saving Daylight / Ahorro La Luz Del Día

La versión español está después de la versión inglés.

I DON’T KNOW how I ever survived the first week of Daylight Savings Time when I was working. I’m having a hard enough time this week crawling out of bed for morning coffee before morning becomes afternoon. We changed our clocks in Spain early Sunday morning. The cats don’t seem to have noticed. They wake San Geraldo for their breakfast whenever they feel like it. Some days it’s 4 in the morning. Some days, 5. Yesterday, I think it was 3:30. Moose can be especially annoying. We’re tempted to disturb his naps during the day. But, of course, we won’t. If looks could kill.

.

NO SÉ CÓMO sobreviví la primera semana del horario de verano cuando estaba trabajando. Esta semana me está costando bastante salir de la cama para tomar un café por la mañana antes de que la mañana se convierta en tarde. Cambiamos nuestros relojes en España el domingo. Los gatos no parecen haberse dado cuenta. Despiertan a San Geraldo para su desayuno cuando les da la gana. Algunos días son las 4 de la mañana. Otros días, a las 5. Ayer, creo que eran las 3:30. Moose puede ser especialmente molesto. Estamos tentados a perturbar sus siestas durante el día. Pero, por supuesto, no lo haremos. Si las miradas mataran.

Macawfee / Café Guacamayo Azul

WHILE WAITING FOR our favorite chiringuito, closed for winter break, to reopen across the street in February, and after trying a few other local places, we’ve been going to another nearby café we used to frequent. The other morning, a man came in with his pet macaw. Sweet bird, but I have a feeling his presence there would not meet health code. Besides, the entire scene broke my heart a little. I’ve now written off a few cafés — bad coffee, bad service, English owners with no respect for Spaniards … or for their employees. Maybe it’s time to buy a coffee maker. But that would mean I might have to “cook.”

MIENTRAS ESPERÁBAMOS QUE nuestro chiringuito favorito, cerrado por las vacaciones de invierno, volviera a abrir en febrero, y después de probar algunos otros lugares locales, fuimos a otro café cercano que solíamos frecuentar. La otra mañana, un hombre entró con su guacamaya mascota. Dulce ave, pero tengo la sensación de que su presencia allí no cumpliría las normas sanitarias. Además, toda la escena rompió mi corazón un poco. Ahora hay algunos cafés que ya no voy a visitar: café malo, mal servicio, propietarios ingleses sin respeto por los españoles … o por sus empleados. Tal vez es hora de comprar una cafetera. Pero eso significaría que podría tener que “cocinar.”

AFTER HE GNAWED AT THE BASKET AND SUGAR PACKETS.
DESPUÉS DE MASTICAR LA CANASTA Y LOS PAQUETES DE AZÚCAR.
AFTER HIS TAIL BRUSHED ACROSS THE COMMUNAL BUTTER PLATE.
DESPUÉS DE QUE SU COLA ROZÓ EL PLATO DE MANTEQUILLA COMÚN.
BEFORE THE WAITER BECAME UNCOMFORTABLE, AND THE BIRD FLEW OUT THE DOOR AND WAS CHASED DOWN THE STREET.
ANTES DE QUE EL CAMARERO SE SINTIERA INCÓMODO, Y EL AVE VOLVÓ POR LA PUERTA Y FUE ATRAPADO EN UN PARQUE.
LEFT ALONE WHILE HIS OWNER WENT OUT FOR A SMOKE.
SE QUEDÓ SOLO MIENTRAS SU DUEÑO SALÍA A FUMAR.
AT LEAST HE DIDN’T POOP ON THE COUNTER.
AL MENOS NO HIZO CACA EN LA ENCIMERA.