Stumped? / ¿Perpleja?

La versión en español está después de la versión en inglés.

Recently, Steve of Shadows and Light shared a photo of his dog Olga with her head in a tree trunk (click here). I told him it reminded me of a photo of my mother-in-law. His response: “You have a photo of your mother-in-law on her hands and knees next to a tree? What?!”

It was 1983. San Geraldo and I were wintering in Marina del Rey, California. That’s what we called quitting our jobs and moving west from Boston in November and then heading back east to Washington D.C. in June. Others might have called it poor planning.

But I worked for a graphic arts studio in Santa Monica while we lived in “The Marina.” SG had a severence package, and then consulting work with the Library of Congress (which is why we moved to D.C.).

Of course, we went through all our money moving cross-country twice in such a short time, but it was well worth it. We got to drive to Las Vegas for the Womens’ National Bowling Tournament, where SG’s mother, Alice, was competing. After the tournament, along with Alice’s friend Eunice, we drove to the Grand Canyon and then to Zion National Park.

Alice’s comment when I showed her the photo with her head in the tree stump? “Oh my gosh! You have a photo of me wearing that jacket with those slacks? They don’t go together!”

.

Recientemente, Steve de Shadows and Light compartió una foto de su perra Olga con la cabeza en el tronco de un árbol (haz clic aquí). Le dije que me recordaba a una foto de mi suegra. Su respuesta: “¿Tienes una foto de tu suegra de rodillas junto a un árbol? ¡¿Qué?!”

Era 1983. San Geraldo y yo estábamos invernando en Marina del Rey, California. Eso es lo que llamamos renunciar a nuestros trabajos y mudarnos al oeste desde Boston en noviembre y luego regresar al este a Washington D.C. en junio. Otros podrían haberlo llamado mala planificación.

Pero trabajé para un estudio de artes gráficas en Santa Mónica mientras vivíamos en “The Marina”. SG tenía un paquete de indemnización y luego trabajo de consultoría con la Biblioteca del Congreso (razón por la cual nos mudamos a D.C.).

Por supuesto, gastamos todo nuestro dinero en mudanzas a través del país dos veces en tan poco tiempo, pero valió la pena. Pudimos conducir a Las Vegas para el Torneo Nacional de Bolos Femenino, donde competía la madre de SG, Alice. Después del torneo, junto con la amiga de Alice, Eunice, nos dirigimos al Gran Cañón y luego al Parque Nacional Zion.

¿El comentario de Alice cuando le mostré la foto con la cabeza en el tocón del árbol? “¡Oh Dios mío! ¿Tienes una foto mía usando esa chaqueta con esos pantalones? ¡No van juntos!”

• I was on the ground for a bloomin’ cactus photo.
• Yo estaba en el suelo para una foto de cactus en flor.
• I don’t know why she put on the kerchief. That freshly permed hair didn’t move.
• No sé por qué se puso el pañuelo. Ese cabello con una permanente reciente hecho no se movió.
• I adored my mother-in-law.
• Yo adoraba a mi suegra.