Chocolate, donuts, & piparkakku

La versión en español está después de la versión en inglés.

I HAD THE PLEASURE OF my dear friend Jessica’s company today for coffee (she had tea) at Mesón Salvador. That’s Jessica my first English student in Fuengirola, not Jesica my current English student in Fuengirola (who’s currently on furlough because she’s not permitted to cross the border from Mijas). Anyway, as always, my time spent with Jessica was uplifting, even if we had to keep our distance.

I finished the last of Lulu’s chocolate yesterday, a milk chocolate bar filled with milk chocolate cream — like a truffle. San Geraldo and I immediately moved on to the piparkakku (gingerbread cookies). Although they’re bite-size, they’re so good that we could eat the entire box in one sitting. We allowed ourselves a few and I was told to keep the box in my office so SG would resist temptation. (So far, I’ve managed to do the same).

Jessica didn’t know (nor would she care) about all the chocolate or the piparkakku (I just like the sound of it in Finnish) and she arrived with half a dozen fresh, orange donuts made by the mother of her fiancé Juan Carlos. Once home, I took them out of the bag to take a picture. SG watched and said, “Hurry up, so we can try them!” Dense, fresh, orangey, and delicious.

The cats were in rare form this morning. I didn’t get out of bed until 9. They both immediately starting whining for their treats. After 10 minutes of non-stop hounding (catting?), I snapped, “It’s too early! What happened, did you get Jerry out of bed at 2 instead of 3 for your first treats?!?” He called out from his office, “Yes, they did!” So, I gave up and gave them their formerly 1 p.m. (13:00) then 11:30 then 10:30 treats at 9:15. Some days it’s just not worth the effort.

I showed Jessica my aloe-vera scratched arm (yesterday’s post) and she showed my a recent photo of Juan Carlos’s arm. He had accidentally dropped something over a fence. He reached under the fence to retrieve it and realised once he had squeezed his arm through that it wasn’t going to come back out the same way. He didn’t have any aloe vera handy, but he made a much more beautiful design. I hope when he looks at me he’s not looking into his own future.

.

TUVE EL PLACER DE LA compañía de mi querida amiga Jessica hoy para tomar un café (ella tomó el té) en el Mesón Salvador. Esa es Jessica, mi primera estudiante de inglés en Fuengirola, no Jesica, mi estudiante de inglés actual en Fuengirola (que actualmente está de licencia porque no tiene permiso para cruzar la frontera desde Mijas). De todos modos, como siempre, el tiempo que pasé con Jessica fue edificante, incluso si tuviéramos que mantener la distancia.

Ayer terminé el último chocolate de Lulu, una barra de chocolate con leche rellena de crema de chocolate con leche, como una trufa. San Geraldo y yo pasamos inmediatamente al piparkakku (galletas de jengibre). Aunque son del tamaño de un bocado, son tan buenos que podríamos comernos toda la caja de una sola vez. Nos permitimos algunos y me dijeron que mantuviera la caja en mi oficina para que SG resistiera la tentación. (Hasta ahora, me las he arreglado para hacer lo mismo).

Jessica no sabía (ni le importaría) todo el chocolate o el piparkakku (me gusta como suena en finlandés) y llegó con media docena de rosquillas frescas de naranja hechas por la madre de su prometido Juan Carlos. Una vez en casa, los saqué de la bolsa para hacer una foto. SG miró y dijo: “¡Apúrate, para que podamos probarlos!” Denso, fresco, anaranjado, y delicioso.

Los gatos estaban en forma rara esta mañana. No me levanté de la cama hasta las 9. Ambos inmediatamente comenzaron a lloriquear por sus golosinas. Después de 10 minutos de acosar (¿cazar?) Sin parar, espeté: “¡Es demasiado pronto! ¿Qué pasó? ¿Sacaste a Jerry de la cama a las 2 en lugar de a las 3 para tus primeras golosinas? Gritó desde su oficina: “¡Sí, lo hicieron!” Entonces, me di por vencido y les di su anterior 1 p.m. (13:00) luego 11:30 luego 10:30 golosinas a las 9:15. Algunos días simplemente no vale la pena el esfuerzo.

Le mostré a Jessica mi brazo rayado de aloe vera (la entrada de ayer) y ella me mostró una foto reciente del brazo de Juan Carlos. Accidentalmente había dejado caer algo sobre una cerca. Metió la mano por debajo de la valla para recuperarlo y se dio cuenta de que una vez que había pasado el brazo, no iba a salir de la misma manera. Él no tenía aloe vera a la mano, pero hizo un diseño mucho más hermoso. Espero que cuando me mira no esté mirando hacia su propio futuro.

As I tried to get pictures of today’s cloudy skies. They didn’t want out; they wanted treats.
Mientras trataba de tomar fotografías de los cielos nublados de hoy. No querían salir; querían golosinas.
65F (18C) and currently a 6 percent chance of rain. I don’t hold out much hope.
18C (65F) y actualmente un 6 por ciento de probabilidad de lluvia. No tengo muchas esperanzas.
And then there were four.
Y luego hubo cuatro.

I can do that / Puedo hacer eso

La versión en español está después de la versión en inglés.

THE MAYOR OF MIJAS, THE neighbouring city equal in size to Fuengirola (about 80,000 residents) has proposed that our two cities be considered one municipality for the sake of these current restrictions. Along the borders, you can’t tell one city from another. Cross a street, you’re in Mijas. Many people will even argue whether you’re in one or the other. Jesica lives in Mijas and we can’t meet for coffee and English lessons this week because she can’t enter Fuengirola. We await the verdict from the powers that be in Andalucía. However, it’s possible that we will only be merged with Mijas Las Laguna, the neighbourhood most closely aligned with Fuengirola. In that case, Jesica and I might have to try online lessons.

Some of the new rules are becoming more clear (kind of like mud). Restaurants must close before 6 p.m. That puts a major cramp in Spanish-style dinner, which doesn’t begin until at least 9 p.m. We may have to have our big meal some days at lunch (much healthier anyway), so we can enjoy the food at Mesón Salvador (and support them). The curfew begins at 10 p.m., but after 6, outdoor activities are limited. Sometimes, those activities are clear; other times, not. San Geraldo was able to go grocery shopping yesterday evening and I saw people out running (or maybe they were running from the police). I think I’ll have it all figured out by the time the restrictions are lifted (I hope) on 23 November. We’ll do what we need to do, even if we don’t completely understand.

There’s currently a 2 percent chance of rain, which means there are clouds in the sky. It’s very exciting. The chance goes up to 10 percent overnight. I’ve included photos of this morning’s Mediterranean skies. I love clouds — especially since we don’t see any for most of 320 days each year.

Last week, during those couple of days of rain, the surfers were out in force. The photo above is of a group that made it look easy (well, mostly). I can do that! I can also do what the two guys are doing in the animation at the end. Well, I couldn’t do that last week. But I’m pretty sure I can do it today. Oh, never mind, I just watched them again. There’s one move that is still not going to happen!

Flu shots today. San Geraldo’s is at 6:02 p.m. (18:02) and mine is at 6:06 (18:06) — on the dot (more or less).

.

EL ALCALDE DE MIJAS, LA ciudad vecina del mismo tamaño que Fuengirola (unos 80.000 habitantes) ha propuesto que nuestras dos ciudades se consideren un solo municipio por el bien de estas restricciones actuales. A lo largo de las fronteras, no se puede distinguir una ciudad de otra. Cruza la calle, estás en Mijas. Mucha gente incluso discutirá si estás en uno u otro. Jesica vive en Mijas y no podemos reunirnos para tomar un café y tomar lecciones de inglés esta semana porque no puede cruzar a Fuengirola. Esperamos el veredicto de los poderes que estén en Andalucía. Sin embargo, es posible que solo nos fusionemos con Mijas Las Laguna, el barrio más alineado con Fuengirola. En ese caso, Jesica y yo podríamos tener que probar lecciones en línea.

Algunas de las nuevas reglas se están volviendo más claras (algo así como barro). Los restaurantes deben cerrar antes de las 6 p.m. Eso pone un gran calambre en la cena al estilo español, que no comienza hasta al menos las 9 p.m. Es posible que tengamos que tener nuestra gran comida algunos días en el almuerzo (mucho más saludable de todos modos), para poder disfrutar de la comida en Mesón Salvador (y apoyarlos). El toque de queda comienza a las 10 p.m., pero después de las 6, las actividades al aire libre son limitadas. A veces, esas actividades son claras; otras veces, no. San Geraldo pudo ir de compras ayer por la noche y vi gente corriendo (o tal vez huyendo de la policía). Creo que lo tendré todo resuelto para cuando se levanten las restricciones (espero) el 23 de noviembre. Haremos lo que tengamos que hacer, incluso si no lo entendemos completamente.

Actualmente hay un 2 por ciento de probabilidad de lluvia, lo que significa que hay nubes en el cielo. Es muy emocionante. La probabilidad aumenta al 10 por ciento de la noche a la mañana. He incluido fotos de los cielos mediterráneos de esta mañana. Me encantan las nubes, especialmente porque no vemos ninguna durante la mayor parte de los 320 días del año.

La semana pasada, durante esos dos días de lluvia, los surfistas salieron con fuerza. La foto de arriba es de un grupo que hizo que pareciera fácil (bueno, en su mayoría). ¡Yo puedo hacer eso! También puedo hacer lo que los dos chicos están haciendo en la animación al final. Bueno, no pude hacer eso la semana pasada. Pero estoy bastante seguro de que puedo hacerlo hoy. Oh, no importa, acabo de verlos de nuevo. ¡Hay un movimiento que todavía no va a suceder!

Vacunas de la gripe hoy. San Geraldo’s es a las 18:02 y el mío es a las 18:06 — en el punto (más o menos).

Moose

Catzenclouds [Gatos y nubes]

La versión en español está después de la versión en inglés.

MY PARENTS HAD A DEAR friend whose maiden name was Katzenbogen. I think she should have hyphenated it when she married. Imagine going through life as Katzenbogen-Kuzemchikov.

As my father would ask: “What’s that got to do with the price of tea in China?” “Nothing,” I’d respond. But I met some beautiful and friendly cats on my walk yesterday under spectacularly cloudy skies. I thought I’d share photos of cats and clouds. So forgive me for this drivel, not for the cats and the clouds.

Our rugs still aren’t ready. I’ll probably phone again tomorrow and be a bit less understanding. We tried getting our flu shots today, but the pharmacy had no vaccine. So, we’re on a waiting list.

We both have our ups and downs throughout the day. Often not at the same time, which is helpful. Last night we went to Mesón Salvador to get us out of our funk. It worked. We came home and had San Geraldo’s banana bread for dessert.

Yesterday, 21 October, was the 10th anniversary of our “legal” marriage in the United States (in Iowa — click here). Since we had already been together 29 years at the time, it’s not a date that sticks in our memories. We didn’t need the American government to tell us we were legitimate. Anyway, the only reason I remember is because a wonderful former colleague of San Geraldo’s celebrates her anniversary around the same time and always sends us good wishes. So, thanks to Phyllis once again. I suppose last night’s dinner at Mesón Salvador was our legal anniversary celebration. Too bad we didn’t remember.

We took the Prius in for its four-year inspection Tuesday. Of course, it passed with flying colors, and with less than 15,000 km (less than 10,000 miles) under its hood. We rewarded ourselves with a walk over to La Peseta for ice cream.

.

MIS PADRES TENÍAN UNA QUERIDA amiga cuyo apellido de soltera era Katzenbogen. Creo que debería haberlo escrito con un guión cuando se casó. Imagínese pasar por la vida como Katzenbogen-Kuzemchikov.

Como preguntaba mi padre: “¿Qué tiene eso que ver con el precio del té en China?” “Nada”, respondía. Pero, ayer conocí unos gatos hermosos y amigables en mi paseo bajo un cielo espectacularmente nublado. Pensé en compartir fotos de gatos y nubes [cats and clouds]. Así que perdóname por esta tontería, no por los gatos y las nubes.

Nuestras alfombras aún no están listas. Probablemente volveré a llamar mañana y seré un poco menos comprensivo. Hoy intentamos vacunarnos contra la gripe, pero la farmacia no tenía ninguna vacuna. Entonces, estamos en lista de espera.

Ambos tenemos nuestros altibajos a lo largo del día. A menudo, no al mismo tiempo, lo cual es útil. Anoche fuimos a Mesón Salvador para sacarnos de nuestro bajón. Funcionó. Llegamos a casa y comimos tarta de plátano de San Geraldo de postre. Ayer, 21 de octubre, fue el décimo aniversario de nuestro matrimonio “legal” en los Estados Unidos (en Iowa, haz clic aquí). Como ya llevábamos 29 años juntos en ese momento, no es una fecha que se quede en nuestros recuerdos. No necesitábamos que el gobierno estadounidense nos dijera que éramos legítimos. De todos modos, la única razón que recuerdo es porque una maravillosa ex colega de San Geraldo celebra su aniversario aproximadamente a la misma hora y siempre nos envía buenos deseos. Entonces, gracias a Phyllis una vez más. Supongo que la cena de anoche en Mesón Salvador fue nuestra celebración legal de aniversario. Lástima que no lo recordamos.

Llevamos el Prius para su inspección de cuatro años el martes. Por supuesto, pasó con gran éxito y con menos de 15.000 km (menos de 10.000 millas) bajo su capó. Nos premiamos con un paseo hasta La Peseta para tomar un helado.

My dark chocolate with orange and fig with walnuts.
Mi chocolate negro con naranja y higo con nueces.
San Geraldo’s Belgian chocolate and Colombian coffee.
El chocolate Belga y café Colombiano de San Geraldo.

Lockdown Day 29: About Nothing / Encierro Día 29: Sobre Nada

La versión español está después de la versión inglés.

TODAY’S POST MIGHT SEEM LIKE an episode of the TV show “Seinfeld,” the American comedy series that was said to be about nothing. Sunday wasn’t really an exciting day here for us in Los Boliches. (I should speak for myself, San Geraldo had an exciting day discovering more famous ancestors.)

For the last couple of days, my attitude hasn’t been great. The sore ankle had gotten to me. But, oh woe is me, that’s the most I’ve had to complain about, and I know how lucky I am. So, I’m over it.

And although I haven’t been on my feet a lot, I did manage to do some very fascinating things. The selection of photos explains it all. But the icing on the cake is demonstrated in the video, which came about while I again made coffee and tea — simultaneously — Sunday morning.

When I brought San Geraldo’s coffee to him in his office, he thanked me profusely. Seriously. He told me he couldn’t begin to express how meaningful it was that I did that for him. Again, seriously. I have nothing to complain about.

Above is what one day of sunshine did for the flowers across the street. Click the images below and you might even feel some excitement.

.

LA ENTRADA DE HOY PUEDE parecer como un episodio del programa de televisión “Seinfeld”, la serie de comedia estadounidense que se dice que no trata de nada. El domingo no fue realmente un día emocionante para nosotros aquí en Los Boliches (debo hablar por mí mismo, San Geraldo tuvo un día emocionante para encontrar antepasados ​​famosos adicionales).

Durante los últimos días, mi actitud no ha sido excelente. El dolor de tobillo me había afectado. Pero, ay de mí, eso es lo máximo de lo que me he quejado, y sé lo afortunado que soy. Entonces, ya lo superé.

Y aunque no he estado mucho de pie, logré hacer algunas cosas muy fascinantes. La selección de fotos lo explica todo. Pero la guinda del pastel se demuestra en el video, que surgió mientras nuevamente preparaba café y té — simultáneamente — el domingo por la mañana. Cuando le traje el café de San Geraldo en su oficina, me dio las gracias profusamente. Seriamente. Me dijo que no podía comenzar a expresar lo significativo que era que lo hiciera por él. De nuevo, en serio. No tengo nada de qué quejarme.

Arriba está lo que un día de sol hizo por las flores al otro lado de la calle. Haz clic en las imágenes a continuación e incluso puede sentir algo de emoción.

.

Hypnotic.
Hipnótico.

Castle on a Cloud / Castillo de Cristal (en una Nube)

La versión español está después de la versión inglés.

ON MY WALK home the other evening from seeing some of the holiday adornments in Fuengirola, I was stopped by a beautiful sunset. The photo above is looking to the west before I headed for home along the beach. The moon was already up and peaking through the clouds as they swirled across the sky. It made me melancholy.

.

EN MI CAMINO a casa la otra noche después de ver algunos de los adornos de las fiestas en Fuengirola, me detuvo una hermosa puesta de sol. La foto de arriba está mirando hacia el oeste antes de dirigirme a casa a lo largo de la playa. La luna ya estaba alta y alcanzaba a través de las nubes mientras se arremolinaban en el cielo. Me puse de pie y admiré la belleza por un tiempo. Me puso melancólico.

.

First in English, then in Spanish.

Primero en inglés, luego en español. En inglés, la canción se llama “Castillo en una Nube.”

.