So nice / Tan agradable

La versión en español está después de la versión en inglés.

It was so nice yesterday to get a shot of the view from beach level. I walked only about .75 km before the heat and humidity knocked me out. I’m aiming for a bigger walk this afternoon. I don’t care what it does to me.

My opening words, “so nice,” reminded me of my maternal grandmother. Although San Geraldo and I had been together a couple of years, had already moved together from Boston to Los Angeles to Washington D.C., he had already met a few of my cousins, and my extended family were city people who knew all about gay people, my mother wasn’t ready to be “out” herself. So when my grandfather died in 1983, she didn’t tell me until after the funeral. I was appalled. She said she didn’t want me to make the trip (a short trip from D.C. to NYC). I knew she was afraid SG would come with me.

A year later, my mother phoned, “Mama won’t be around much longer. I want you and Jerry to come up for a visit so he can meet her before she dies.” We did. My grandmother of course adored him although she didn’t realize we were a couple. When we said good-bye, she said to SG, “You’re such a handsome, successful man! You should be married by now. You, too.” My mother said, “Ma, they don’t need to get married.” My grandmother added, “Sure, you’re having a good time now, but when you’re old and have no children to take care of you, you’ll be sorry.”

That evening, my father and I went to visit my Uncle Harry (my mother’s sister Sylvia’s husband) while San Geraldo met a friend for dinner. Uncle Harry had had a mild heart attack and was home. Sylvie and Harry had two seriously developmentally disabled sons. The younger son lived at home until his father died in the early ’90s and now lives in a group home in Brooklyn run by an Orthodox Jewish organization, and the other, who was institutionalized at around the age of 11, now lives in a wonderful care home in upstate New York run by nuns. I figure, if there is a god, we’ve got things covered. San Geraldo and I are his advocates. So much for my grandmother’s rule of having children to take care of you in your old age.

But back to the story. When we arrived at the apartment, Sylvie buzzed us up and was waiting at the door. She craned her neck around us both and asked excitedly, “Where is he?” “Who?” my father and I asked. “Your friend?” She then explained, “Mama phoned me this afternoon. She said, ‘I had two wonderful surprises today. Meetchell came to visit. And he brought his friend. And he was SO nice.’”

The door to the extended family had been opened and, surprisingly, all but a few of my 50+ aunts, uncles, and cousins welcomed SG with open arms. My father died 3 years later, in 1987, and we heard my mother tell a nurse that SG was her son-in-law.

Fue muy agradable ayer poder tomar una foto de la vista desde el nivel de la playa. Caminé solo unos 0,75 km antes de que el calor y la humedad me dejaran inconsciente. Estoy apuntando a una caminata más grande esta tarde. No me importa lo que me haga.

Mis primeras palabras, “tan agradables”, me recordaron a mi abuela materna. Aunque San Geraldo y yo habíamos estado juntos unos años, ya nos habíamos mudado juntos de Boston a Los Ángeles a Washington D.C., él ya había conocido a algunos de mis primos, y mi familia extendida eran personas de la ciudad que sabían todo sobre las personas homosexuales, mi madre no estaba lista para estar “fuera” ella misma. Entonces, cuando mi abuelo murió en 1983, no me lo dijo hasta después del funeral. Estaba horrorizado. Dijo que no quería que yo hiciera el viaje (un viaje corto de D.C. a NYC). Yo sabía que tenía miedo de que SG viniera conmigo.

Un año después, mi madre llamó por teléfono: “Mamá no estará mucho tiempo más. Quiero que tú y Jerry vengáis a visitarla para que pueda conocerla antes de que muera. Lo hicimos. Mi abuela, por supuesto, lo adoraba a SG, aunque no se dio cuenta de que éramos pareja. Cuando nos despedimos, ella le dijo a SG: “¡Eres un hombre tan guapo y exitoso! Ya deberías estar casado. Y tú también.” Mi madre dijo: “Mamá, no necesitan casarse”. Mi abuela agregó: “Claro, ahora te lo estás pasando bien, pero cuando seas mayor y no tengas hijos que te cuiden, te arrepentirás”.

Esa noche, mi padre y yo fuimos a visitar a mi tío Harry (el marido de Sylvia, una hermana de mi madre) mientras San Geraldo se reunía con un amigo para cenar. El tío Harry había tenido un leve ataque al corazón y estaba en casa. Sylvie y Harry tenían dos hijos gravemente discapacitados del desarrollo. El hijo menor vivió en casa hasta que su padre murió a principios de los 90 y ahora vive en un hogar grupal en Brooklyn administrado por una organización judía ortodoxa, y el otro, que fue institucionalizado alrededor de los 11 años, ahora vive en un cuidado maravilloso, hogar en el norte del estado de Nueva York dirigido por monjas. Me imagino, si hay un dios, tenemos las cosas cubiertas. San Geraldo y yo somos tutores del primo que vive con las monjas. Hasta aquí la regla de mi abuela de tener hijos que te cuiden en tu vejez.

Pero volviendo a la historia. Cuando llegamos al apartamento, Sylvie nos llamó y estaba esperando en la puerta. Estiró su cuello alrededor de los dos y preguntó emocionada: “¿Dónde está él?” “¿Quién?” mi padre y yo preguntamos. “¿Tu amigo?” Luego explicó: “Mamá me llamó esta tarde. Ella dijo: ‘Tuve dos maravillosas sorpresas hoy. Meetchell vino de visita. Y trajo a su amigo. Y fue TAN agradable’”.

La puerta a la familia extendida se había abierto y, sorprendentemente, todos menos algunos de mis más de 50 tías, tíos y primos recibieron a SG con los brazos abiertos. Mi padre murió 3 años después, en 1987, y escuchamos a mi madre decirle a una enfermera que SG era su yerno.

• My mother is to the right of my grandparents in the back row. Aunt Sylvie is in front of and to the right of my mother. Uncle Harry is far right holding one son, while the other sits at his feet. Early 1950s (before I was born) at Belmont Lake State Park, West Babylon, New York.
• Mi madre está a la derecha de mis abuelos en la última fila. La tía Sylvie está enfrente y a la derecha de mi madre. El tío Harry está en el extremo derecho sosteniendo a un hijo, mientras que el otro se sienta a sus pies. Principios de la década de 1950 (antes de que yo naciera) en Belmont Lake State Park (parque del Lago del Belmont), West Babylon, Nueva York.

Click the thumbnails to enlarge.
Haz clic en las miniaturas para ampliar.