Are Trix for Kids? / ¿Trix Es Solo Para Niños?

La versión español está después de la versión inglés.

MY PAL LUKE and I went to the zoo (Bioparc Fuengirola) again yesterday and it made me think of my favorite breakfast cereals. Read on and you’ll see why. When I met San Geraldo (remember, I was just a child … of 27), I loved Froot Loops, Trix, and Lucky Charms. Like most children, I really only liked the marshmallow bits in Lucky Charms, and I loved making rainbow milk with the Trix and Froot Loops. My dear friend Susan — she of the recent care package (click here) remembered that.

Included in my box of goodies was a one-pound bag (half a kilo) of marshmallow bits. Susan attached a note saying we had to share the marshmallow bits with Luke. My first thought was, “Fat chance!” But yesterday I saw Luke floating in the ball pit at Bioparc’s brand new playground and it reminded me of a big bowl of Trix. And I thought, ‘Oh, go ahead. Share with the poor kid.’ Besides, I really don’t think a pound of marshmallow bits, is on any diabetic’s diet. Maybe Kathleen can use them to make some of her pseudo Rice Krispies treats (click here)— which I know changes the chemical structure of the marshmallow bits into something perfect for a Diabetic. That’s a scientific fact (that I just made up).


MI COMPADRE LUKE y yo fuimos al zoológico (Bioparc Fuengirola) otra vez ayer y me hizo pensar en mis cereales de desayuno favoritos. Sigue leyendo y verás por qué. Cuando conocí a San Geraldo (recuerda, yo era solo un niño … de 27), me encantaban los Froot Loops, Trix, y Lucky Charms. Como la mayoría de los niños, solo me gustaban los trocitos de malvavisco en Lucky Charms, y me encantaba hacer la leche del arco iris con Trix y Froot Loops. Mi querida amiga Susan: ella del paquete de cuidado reciente (haz clic aquí) lo recordó.

Incluido en la caja había una bolsa (medio kilo) de trocitos de malvaviscos. Susan adjuntó una nota que decía que teníamos que compartir los malvaviscos con Luke. Lo primero que pensé fue: “¡Ni hablar de eso!”. Pero ayer vi a Luke flotando en el hoyo de la pelota en el nuevo parque de juegos de Bioparc y me recordó un gran tazón de Trix. Y pensé, ‘Oh, adelante. Comparta con el pobre niño.’ Además, realmente no creo que medio kilo de trocitos de malvavisco, esté en la dieta de cualquier diabético. Tal vez Kathleen pueda usarlos para hacer algunos de sus seudo Rice Krispies Treats (haz clic aquí), que sé que cambian la estructura química de los trocitos de malvavisco en algo perfecto para un diabético. Eso es un hecho científico (que acabo de hacer).

Hey Good Lookin’ / Oye Luce Bien

La versión español está después de la versión inglés.

GIVEN THAT I was told I shouldn’t eat canned (tinned) fruit, I’ve been having a fresh orange every day. When the oranges run out, I’ll have something else. But, it means I’ve been cooking every morning. Which in my case simply means, I’m using a knife. An entire week and I haven’t cut myself. Not even once. My recipe is too complex to put into words, so I’ve decided to provide step-by-step photos beginning with the one at top.


DADO QUE ME dijeron que no debía comer fruta enlatada, he estado comiendo una naranja fresca todos los días. Cuando las naranjas se acaben, tomaré algo más. Pero, significa que he estado cocinando todas las mañanas. Lo que en mi caso simplemente significa, estoy usando un cuchillo. Una semana entera y no me he cortado. Ni una sola vez. Mi receta es demasiado compleja para ponerla en palabras, así que he decidido proporcionar fotos paso a paso que comiencen con la de arriba.

Not to be outdone, San Geraldo turned cauliflower into rice. Show-off!
Para no quedarse atrás, San Geraldo convirtió la coliflor en arroz. ¡Alarde!

The Good Sport / El Tío Grande

La versión español está después de la versión inglés.

I TEND TO be a good sport. When I win at cards, for example, I rarely gloat. When I don’t win, I hardly pout at all, although my language can be a bit colorful. And, after the fact, I might silently berate myself for ALWAYS being a big loser — even though I win more often than another person soon to be mentioned. But, other than that, I’m a really good sport.

San Geraldo gloats. Kathleen gloats and even gleefully announces, “That’s all she wrote!” (an American expression). And then there’s Pedro. When he wins at cards (which isn’t often), he stands on his head. At least he’s entertaining.


TIENDO A SER un tío grande. Cuando gano en las cartas, por ejemplo, rara vez me regocijo. Cuando no gano, apenas hago pucheros, aunque mi lenguaje puede ser un poco colorido. Y, después del hecho, podría reprenderme en silencio por SIEMPRE ser un gran perdedor — aunque gano con más frecuencia que otra persona que pronto será mencionada. Pero, aparte de eso, soy un muy buen deporte.

San Geraldo se regodea. Kathleen se regodea e incluso anuncia alegremente: “¡Eso es todo lo que ella escribió!” (una frase estadounidense que significa “no hay nada más que decir”). Y luego está Pedro. Cuando gana en las cartas (que no es frecuente), se para en la cabeza. Al menos es entretenido.

And Pedro bakes, too. My last hurrah last week. One had dark chocolate and berries. The other had white chocolate and bananas.
Y Pedro hornea, también. Mi último hurra la semana pasada. Uno tenía chocolate negro y bayas. El otro tenía chocolate blanco y plátanos.

Sweet Nectar / Néctar Dulce

La versión español está después de la versión inglés.

Although I’m not completely convinced, I’ve been told as a result of my latest blood work (at the public health center) that my Diabetes needs serious management. I’ve been on meds for about three years and was told I didn’t need to do anything else. This time, however, the new doctor didn’t like my results and doubled my dosage while putting me on two other meds for supposedly Diabetes-related issues. She made me see the Diabetes counselor immediately, who gave me a lecture on diet and exercise. When I told her about my activity level, she continued the lecture on diet.

Now I know I’m always sharing pictures of the sweets I enjoy (sorry I haven’t shared the actual sweets), but I go for long stretches with no sweets. Plus, I eat a healthy breakfast and lunch every day, and usually a healthy dinner (not a lot of fried food and, rarely, potatoes). I even have to cut out my two or three small beers per week). The specialist told me I wasn’t like most of her patients. An important factor, however, is that both my grandmothers were Diabetic when they were still fairly young.

I’ve been told by another doctor that it’s possible my “numbers” were high simply due to dehydration. However, I drink a minimum of 1.5 liters of water a day, and usually more than twice that. I’ll go back to my private doctor just to check in. She has my history.

I have a lot to learn. So here I sit — eating my usual roasted almonds with a change to sugar-free chocolate (which is surprisingly good). I can no longer drink sweet nectar. In surfer lingo, that means a “pretty woman”. In MY lingo it means “sweet nectar.” Here are some Spanish surfers, over the last three days, who don’t use the phrase. Our poor friends (yesterday’s blog post) have been cruising on these waves.


Aunque no estoy completamente convencido, como resultado de mi último análisis de sangre (en el centro de salud pública), me dijeron que mi diabetes necesita un tratamiento serio. He estado tomando medicamentos durante unos tres años y me dijeron que no tenía que hacer nada más. Esta vez, sin embargo, al nuevo médico no le gustaron mis resultados y duplicó mi dosis mientras me recetaba otros dos medicamentos por supuestos problemas relacionados con la diabetes. Ella me hizo ver al consejero de Diabetes de inmediato, quien me dio una conferencia sobre dieta y ejercicio. Cuando le conté sobre mi nivel de actividad, ella continuó la conferencia sobre dieta.

Ahora sé que siempre estoy compartiendo fotos de los dulces que disfruto (lo siento, no he compartido los dulces reales), pero hago largos períodos sin dulces. Además, tomo un desayuno y almuerzo saludable todos los días, y generalmente una cena saludable (no mucha comida frita y, rara vez, papas). Incluso tengo que cortar mis dos o tres cervezas pequeñas por semana. El especialista me dijo que no era como la mayoría de sus pacientes. Sin embargo, un factor importante es que mis dos abuelas eran diabéticas cuando aún eran bastante jóvenes.

Otro médico me dijo que es posible que mis “números” fueran altos simplemente debido a la deshidratación. Sin embargo, bebo un mínimo de 1,5 litros de agua al día, y generalmente más del doble que eso. Volveré a mi doctora privada para confirmar. Ella tiene mi historia.

Tengo mucho de aprender. Así que aquí me siento, comiendo mis almendras tostadas habituales con un cambio a chocolate sin azúcar (que es sorprendentemente bueno). Ya no puedo beber el néctar dulce. En la jerga surfista, “néctar dulce” significa una “comida” o una “mujer bonita.” En MI jerga, “néctar dulce” significa “néctar dulce”. Así que aquí hay algunos surfistas españoles, durante los ultimos días, que no usan la frase. Nuestros pobres amigos (de la entrada de ayer) han estado navegando en estas olas.