Oranges and lemons / Naranjas y limones

La versión en español está después de la versión en inglés.

Yesterday before noon, I walked about 30 minutes in hopes of seeing one particular Patio of May. There are eight patios on display in the Santiago neighborhood (the southeastern-most barrio of the city center) and I had chosen a well-known historic home. Once I reached the neighborhood the streets grew crowded. There were large groups led by guides at every turn.

I selected 9 Calle Tinte because of its vintage and its reputation. After seeing the crowds I assumed I would have a long wait to get inside and wouldn’t have much room to move. I turned into the long, narrow alleyway that is Calle Tinte (it really is a callejon or a calleja) to find no one but the young woman personning the door. I told her I was surprised there was no wait. She said so was she. The patio quickly filled with mostly very pleasant people. It was splendid.

The house was built in 1680 and is owned by Ana Muñoz. It’s currently home to the Maribel Montero Spanish Dance School run by her niece. When I left, the entire alley was filled with people waiting to get in. What perfect timing.

There’s more to come. Another beautiful patio and the story of how I was kicked out of church.

Ayer, antes del mediodía, caminé unos 30 minutos con la esperanza de ver un Patio de Mayo en particular. Hay ocho patios expuestos en el barrio de Santiago (el barrio más al sureste del centro de la ciudad) y yo había elegido una conocida casa histórica. Al llegar al barrio, las calles se llenaron de gente. Había grandes grupos con guías turísticos por todas partes.

Elegí el número 9 de Calle Tinte por su antigüedad y su reputación. Al ver la cantidad de gente, supuse que tendría que esperar mucho para entrar y que no tendría mucho espacio para moverme. Entré en la callejuela larga y estrecha de la calle Tinte y solo encontré a la joven que atendía la puerta. Le comenté que me sorprendía que no hubiera cola. Ella me dijo que a ella también. El patio se llenó rápidamente de gente, en su mayoría muy agradable. Fue espléndido.

La casa fue construida en 1680 y pertenece a Ana Muñoz. Actualmente alberga la Escuela de Danza Española Maribel Montero, dirigida por su sobrina. Cuando me fui, el callejón estaba lleno de gente esperando para entrar. Tuve mucha suerte con el momento.

Aún hay más por venir. Otro hermoso patio y la historia de cómo me echaron de una iglesia.

• The citrus tree is centuries old and bears both oranges and lemons. After spending some moments looking for a second tree, I learned it was the result of grafting and is half and half.
• El cítrico tiene siglos de antigüedad y da tanto naranjas como limones. Tras pasar un rato buscando un segundo árbol, descubrí que era el resultado de un injerto y que es mitad naranja y mitad limón.
• I met the tall couple in line at the next patio I visited. We were the only ones there at that moment and they asked me to take their picture. A bit of conversation and lots of warmth. When they left, he wished me a good day and squeezed my shoulder. Spanish men.
• Conocí a la pareja alta en la fila del siguiente patio que visité. Éramos los únicos allí en ese momento y me pidieron que les tomara una foto. Charlamos un rato y hubo mucha cordialidad. Cuando se fueron, él me deseó un buen día y me apretó el hombro. Los hombres de España.

Click the thumbnails to enlarge.
Haz clic en las miniaturas para ampliar.