In The Mood / De Humor

La versión español está después de la versión inglés.

ONE OF MY favorite things to do in Las Vegas is to watch the musical fountain shows at Bellagio Hotel’s 8-acre man-made lake. The shows start at 3 in the afternoon and run every half hour until 6, when they go every 15 minutes. I could stand and watch for hours.

We finally visited the Las Vegas Strip Friday afternoon. The first water choreography we saw was done to the tune of “In The Mood.” What we’re both in the mood for is a good night’s sleep and the end of our jet lag. Nine time zones and 27 hours of travel from our hotel in Las Vegas to our apartment in Fuengirola has taken its toll. We flew Norwegian Air through London’s Gatwick Airport with an 8-hour layover Sunday. So, we rented a room at the Gatwick Hilton for the day and had brief siestas and nice long showers. That helped temporarily. I’ve read that one should expect one day of recovery for every time zone traveled. Wake us up next Tuesday.

.

UNA DE MIS cosas favoritas para hacer en Las Vegas es ver los espectáculos musicales de las fuentes en el lago artificial (de más de 3 hectares) del Bellagio Hotel. Los espectáculos comienzan a las 3 de la tarde y se ejecutan cada media hora hasta las 6, cuando van cada 15 minutos. Podría pararme y mirar por horas.

Finalmente visitamos El Strip de Las Vegas el viernes. La primera coreografía de agua que vimos se hizo con la melodía de “In The Mood” (De Humor). Ambos estamos de humor para dormir bien y terminar con nuestro jet lag. Nueve zonas horarias y 27 horas de viaje desde nuestro hotel en Las Vegas a nuestro apartamento en Fuengirola han causado estragos. Volamos con Norwegian Air a través del aeropuerto Gatwick de Londres con una escala de 8 horas el domingo. Por lo tanto, alquilamos una habitación en el Gatwick Hilton por el día y tuvimos breves siestas y buenas duchas largas. Eso ayudó temporalmente. He leído que se debe esperar un día de recuperación por cada zona horaria recorrida. Despiértanos el próximo martes.

They Call Him The [C]rapper / Se Llama El Caganer

La versión español está después de la primera foto.

THE CITY OF Fuengirola has again built their own Bethlehem right in the center of town. (Click here to see last year’s and the year before.) In addition, this time of year a nearby gift/souvenir shop converts to a shop specializing in items for your “Belén,” which is Spanish for “Bethlehem” and which is what an American might call a Nativity Scene on steroids. So, here are some of my favorites from the municipal Belén and, following the close-up of the chandelier, the magical shop called “Merino” on Avenida Condes de San Isidro.

As for the title of this post, I’ve told before (click here) of a traditional Belén figure called “el caganer” (which means “the crapper” or “the shitter”). The tradition (the Belén figurines, not the act itself) began in Catalonia and can be found more commonly around Andorra, Valencia, Northern Catalonia, and Southern France.

1587flowers

LA CIUDAD DE Fuengirola, ha vuelto a construir su propio Belén en el centro de la ciudad. (Haz clic aquí para ver el año pasado y el año anterior). Además, en esta época del año, una tienda de regalos y souvenirs cercana se convierte en una tienda especializada en artículos para un “Belén”. Entonces, aquí están algunos de mis favoritos del Belén Municipal y, siguiendo el primer plano de la araña de luces, la tienda mágica llamada “Merino” en la Avenida Condes de San Isidro.

En cuanto al título de este post, he dicho antes (haz clic aquí) de una figura tradicional de Belén llamada “el caganer” (que significa “el crapper” o “el shitter”). La tradición (las estatuillas de Belén, no el acto en sí) comenzó en Cataluña y se puede encontrar más comúnmente en Andorra, Valencia, el norte de Cataluña y el sur de Francia.

1586jug
Too much partying on the street below? / ¿Demasiada fiesta en la calle de abajo?

5691hotel

1584chand

1598window
The Three Kings had a nice picnic. / Los Tres Reyes tuvieron un buen picnic.

1597smoking
What do you suppose he’s smoking? / ¿Qué supones que está fumando?

1589caga
Shut that door! / ¡Cierra esa puerta!

1594caga
El Crapper. Shouldn’t the bucket be under his butt? / El Caganer. ¿No debería el cubo estar bajo su culo?

And this is what happens when the crapper is uphill from the kitchen.
Y esto es lo que sucede cuando el caganer está cuesta arriba desde la cocina.

Balls, Said The Queen / Cojones, Dijo La Reina

“BALLS,” SAID THE Queen, “If I had two, I’d be king.” The king laughed. Not because he wanted to (two) but because he had to (two).

(In this case it’s only one ball. But it’s big and bright, and filled with music. This is Plaza de España in front of City Hall, Fuengirola. (Click the tiled images to see the colors in all their glory.)

5534ball

“COJONES”, DIJO LA Reina, “si los tuviera, sería rey.” En este caso es solo una “bola.” Pero es grande y brillante, y está llena de musica. Esta es la Plaza de España frente al Ayuntamiento, Fuengirola. (Haz clic en las imágenes en mosaico para ver los colores en todo su esplendor.)

5543ball

5488ball

Lulu’s Back In Town (With Tom Of Finland) / Lulu Está De Vuelta En La Ciudad (Con Tom De Finlandia)

La versión español está después de la primer foto.

OUR FRIEND LULU is back in town from her summer home in Finland and she brought us gifts from a very chic store called Finlayson. “Tom of Finland” cocktail napkins and, for the heat, pot holders.

POT HOLDERS AGARRADERAS.

NUESTRA AMIGA LULU está de vuelta en Fuengirola de su casa de verano en Finlandia, y ella nos trajo regalos de una tienda muy elegante llamada Finlayson. Servilletas de cóctel de “Tom of Finland” y, para el calor, agarraderas.

COCKTAIL NAPKINS / SERVILLETAS DE CÓCTEL.
NICE PACKAGE! / ¡LINDO PAQUETE!



LULU’S SO HOT (AND STYLISH), SHE CARRIES MULTIPLE FANS.
LULU, CON UNOS ABANÍCOS.



“Lulu’s Back in Town,” 1935, Al Dubin (lyrics), Harry Warren (music).
“Lulu’s Back in Town,” 1935, Al Dubin (letras), Harry Warren (música).

A Musical Interlude

I’ve got more historic beauty to share, but I thought we might all need a little break. So here are Dudo and Moose being musical.

MOOSE WORKING FEVERISHLY ON THE CODA.
ONE FINAL REVIEW… FROM THE TOP.
DUDO WAS SUPPOSED TO ADD A SIXTY-FOURTH REST (A HEMI-DEMI-SEMI-QUAVER),
BUT, AS USUAL, IT TURNED INTO A FULL FOUR-MEASURE REST.

You and your pussycat… whoa, whoa…