Lockdown Day 75: No Shortage / Encierro Día 75: Sin Escasez

La versión español está después de la versión inglés.

SAN GERALDO AND I ARE about to head out for a drive to our favorite garden center. Viveros Guzman is a half hour away in the town of Alhaurín de la Torre. So, I’m short on time, which made me think of these.

Here are some old photos of shorts (and swimsuits) Fuengirola-style, followed by three recent photos (the final two are obviously just different views of the same fashion plate in green). At the top of the page are Fuengirola’s fashion police.

.

SAN GERALDO Y YO ESTAMOS a punto de salir a conducir a nuestro centro de jardinería favorito. Viveros Guzmán se encuentra a media hora en el pueblo de Alhaurín de la Torre. Entonces, soy corto de tiempo, lo que me hizo pensar en esto.

Aquí hay algunas fotos antiguas de pantalones cortos (y trajes de baño) al estilo de Fuengirola, seguidas de tres fotos recientes (las dos últimas son obviamente vistas diferentes de la misma placa de moda en verde). En la parte superior de la página, la “policía de la moda” de Fuengirola va a patrullar.

.

From my walk on the beach Wednesday morning. To calm your nerves.
De mi paseo por la playa el miércoles por la mañana. Para calmar tus nervios.

Lockdown Day 73: Good Bait / Encierro Día 73: Buen Cebo

La versión español está después de la versión inglés.

SWIMMING IS PERMITTED ON OUR beaches as long as you swim for “sport” as opposed, I guess, to simply wading in and splashing around. I know. I know. It’s not always easy to make sense of things, but we do the best we can.

We are supposedly not permitted to sit on the beach (until Phase 2 next week). We can, however, walk — and stop briefly to rest. And we can sit on the beach if we’re fishing. So, that pastime has become even more popular here in recent days. I told SG I was going to [pretend to] take up fishing (no I’m not) so I could lounge on the beach. I even saw someone reel in a decent-sized meal Monday morning (sea bream, I think).

But some of the a-fish-ionados (GROAN) don’t fit the part. Like the two men and two women who hung out in the sun all day Saturday. I noticed them even from the distance of our terrace because one of the guys was wearing a large red dangling earring that momentarily flashed brightly in the sun.

When I zoomed in, I saw that he was worth a second look with or without a dangling earring. And maybe he was actually serious about fishing. He certainly had the equipment (and so did the woman he was with).

He and his friend were wearing their shorts Fuengirola Style. The guy with the “earring,” which wasn’t an earring after all, was doing the one-shorts-leg-shorter-than-the-other thing (although it kept sliding down, as that style tends to do), while his friend was going for the diaper look. There was even a bit of plumber’s crack on display.

If you weren’t interested before in sitting on the beach and fishing, maybe these photos will help. You never know what you might catch. Click the images and decide.

.

NADAR ESTÁ PERMITIDO EN NUESTRAS playas siempre que nade por deporte en lugar, supongo, de simplemente meterse y chapotear. Lo sé. Lo sé. No siempre es fácil dar sentido a las cosas, pero hacemos lo mejor que podemos.

Supuestamente no se nos permite sentarnos en la playa (hasta la Fase 2 la próxima semana). Sin embargo, podemos caminar, y parar brevemente para descansar. Y podemos sentarnos en la playa si estamos pescando. Entonces, ese pasatiempo se ha vuelto aún más popular aquí en los últimos días. Le dije a SG que iba a [pretender] comenzar a pescar (no, no lo estoy) para poder descansar en la playa. Incluso vi a alguien hacer una comida decente el lunes por la mañana (dorada, creo).

Pero algunos de los afiocionados no se ajustan a la pieza. Como los dos hombres y las dos mujeres que pasaron el sol todo el día el sábado. Los noté incluso desde la distancia de nuestra terraza porque uno de los chicos llevaba un gran pendiente rojo que colgaba momentáneamente brillando al sol. Cuando me acerqué, vi que valía la pena echarle un segundo vistazo con o sin un arete colgante. Y tal vez en realidad se tomaba en serio la pesca. Ciertamente tenía el equipo (y también la mujer con la que estaba).

Él y su amigo llevaban sus pantalones cortos estilo Fuengirola. El primer hombre con el “arete” (que no era un arete después de todo), estaba haciendo esa cosa con una pierna más corta que la otra, mientras su amigo buscaba la apariencia del pañal. Incluso hubo un poco de grieta de carpintero. Si no estabas interesado en sentarte en la playa y pescar antes, ¿estas fotos tal vez despertaron tu interés? Haz clic en las imágenes y decide.

Él y su amigo llevaban sus pantalones cortos estilo Fuengirola. El hombre con el “arete”, que no era un arete después de todo, estaba haciendo lo de una-pierna-corta-más-corta-que-la-otra (aunque seguía deslizándose hacia abajo, como ese estilo tiende a hacer), mientras que su amigo llevaba el suyo para parecer un pañal. Incluso había un poco de grieta de carpintero en exhibición.

Si no estabas interesado en sentarte en la playa y pescar antes, tal vez estas fotos lo ayuden. Nunca te sabes lo que podrías atrapar. Haz clic en las imágenes y decide.

.

Bloomers / Bombachos (y Flores)

La versión español está después de la versión inglés.

MAYBE IT’S TOO early in the season for sightings of Fuengirola’s fashion bloomers of 2020, so I’ve instead shared a collection of people in last year’s bloomers. If these bloomers aren’t to your liking, some stretches of the Paseo are currently filled with happily blooming tamarind trees — amid the many dead and dying ones (click here). When the tamarind’s are happy (as they so rarely are here), they’re wonders to behold. Today, it’s all about the bloomers.

.

QUIZÁS ES DEMASIADO temprano en la temporada para los avistamientos de floración de la moda de Fuengirola de 2020, por lo que he compartido una colección de personas en la floración del año pasado. Si estos bloomers no son de su agrado, algunos tramos del Paseo están actualmente llenos de tamarindos felizmente florecientes, en medio de los muchos muertos y moribundos (haz clic aquí). Cuando los tamarindos son felices (ya que rara vez están aquí), es maravilloso contemplarlos. Hoy, todo se trata de los bloomers.

NOTA:
En inglés, la palabra “bloomers” solía referirse a la ropa interior femenina hasta la rodilla. Luego se refirió a los calzoncillos en general. ¿Ahora? Ni siquiera sé si la palabra se usa más de esa manera. Sin embargo, “bloomers” también pueden ser flores en flor.

Fashion Week / La Semana de la Moda

La versión español está después de la versión inglés.

I ARRIVED IN New York for the tail end of Fashion Week. I didn’t bother attending any events, however, because when one is constantly being bombarded with the latest stylistic trends, one doesn’t need to waste one’s time on those uninspired designers. Check out what’s hot from Mediterranean shores to both sides of the East River.

.

LLEGUÉ A NUEVA York para el final de Fashion Week (la Semana de la Moda). Sin embargo, no me molesté en asistir a ningún evento, porque cuando uno está siendo constantemente bombardeado con las últimas tendencias estilísticas, no necesita perder el tiempo con esos diseñadores poco inspirados. Mira lo que es genial desde las orillas del mar Mediterráneo a ambos lados del East River (Rio Este).

What to wear (or not) to a hotel breakfast in Sortland, Norway.

Qué ponerse (o no) en el desayuno de un hotel en Sortland, Noruega.

Fuengirola

Something New:
Capris Pants & Caprisiteensies?

Algo Nuevo:
Pantalones Capri y Capricitos?







Boerum Hill, Brooklyn
Cruising Chelsea, Manhattan / Cruzando Chelsea
And back to the cutting edge Costa del Sol.
Y de vuelta a la contemporánea Costa del Sol.

She was with plaid man in the next photo. I thought her dress was quite nice until I noticed the awkward position of the center butterfly. It was the same in front… which was even more awkward.

Ella estaba con el hombre a cuadros en la siguiente foto. Pensé que su vestido era bastante bonito hasta que noté la posición incómoda de la mariposa central. Era lo mismo en el frente … lo que lo hacía aún más incómodo.











He should have floated like a butterfly. Instead, he stung like a bee.

Él debería haber flotado como una mariposa. En cambio, picó como una abeja.









And let’s not forget my new glasses.
Y no olvidemos mis gafas nuevas.

Do You Tuck? / ¿Lo Ocultas?

La versión español está después de la versión inglés.

I’M TALKING ABOUT clothing labels. But, first, do you remove overly large or annoying (well, they annoy ME) labels from your clothing? Do you make sure all labels that remain are carefully tucked and hidden from view? If you carry any kind of shoulder bag, do you always double-check to ensure the strap is not twisted? Belts? Are you mortified if you discover you missed a loop? If you answered “yes” to all these questions, you’re like me. And you therefore have my sympathy.

San Geraldo doesn’t care. Every morning, when we walked down the stairs, I would untwist his shoulder strap from behind. Every morning! (You’d think he would have gotten it right at least once.) But he finally had it and told me to stop doing so. I listened. After all, it was my issue, not his. However, I would quickly get alongside him so I wouldn’t have to look at the hideously twisted strap. He told me last week finally that, if it really bothers me, I can straighten his strap. It does. So I do. Thank you for understanding me, San Geraldo.

And, as for strangers: It takes all my self-control to not walk over and untwist their straps and tuck in their labels. Bras, underwear, shirts, blouses. Makes no difference. Sometimes I feel like I might explode if I don’t “fix” things. So far I’ve managed to control my urges. But it’s only a matter of time. Especially when a bathing suit has slid low on the ass and the untucked label aligns with the crack. It makes me crazy. One of these days I’m going to walk up behind them, pull up the shorts and then push in the label. Or maybe I’ll push the label in first. It depends.

.

ESTOY HABLANDO DE etiquetas de ropa. Pero, primero, ¿quitas etiquetas demasiado grandes o molestas (bueno, ME molestan) de tu ropa? ¿Se asegura de que todas las etiquetas que quedan estén cuidadosamente ocultas y ocultas a la vista? Si lleva algún tipo de bandolera, ¿siempre verifica dos veces para asegurarse de que la correa no esté torcida? Cinturones? ¿Estás mortificado si descubres que te perdiste un bucle? Si respondiste “sí” a todas las preguntas, eres como yo. Y por lo tanto, tienes mi simpatía.

A San Geraldo no le importa. Todas las mañanas, cuando bajábamos las escaleras, le quitaba la correa del hombro por detrás. ¡Cada mañana! (Uno pensaría que lo habría hecho bien al menos unas veces). Pero finalmente me dijo que dejara de hacerlo. Escuché. Después de todo, era mi problema, no el suyo. Sin embargo, rápidamente me uniría a él para no tener que mirar la correa horriblemente retorcida. Finalmente me dijo la semana pasada que, si realmente me molesta, puedo enderezar su correa. Lo hace. Así que hago. Gracias por entenderme, San Geraldo.

Y, en cuanto a los extraños: se necesita todo mi autocontrol para no caminar y desenroscar sus correas y meter sus etiquetas. Sujetadores, ropa interior, camisas, camisetas, blusas. No hace diferencia. A veces siento que podría explotar si no “arreglo” las cosas. Hasta ahora he logrado controlar mis impulsos. Pero es solo cuestión de tiempo. Especialmente cuando un traje de baño se ha deslizado hasta el fondo y la etiqueta despegada se alinea con la hucha. Eso me vuelve loco. Uno de estos días voy a caminar detrás de ellos, levantar los pantalones y luego presionar la etiqueta. O tal vez presionaré la etiqueta primero. Depende.

I’d probably pull up the shorts BEFORE I tucked the label.
Probablemente tiraría de los pantalones cortos ANTES de ocultar la etiqueta.