Do you see what I see? / ¿Ves lo que veo?

La versión en español está después de la versión en inglés.

IN 2016, I HAD A torn retina in my left eye. I wasn’t very quick on the uptake. My vision was cloudy and filled with floating things (scientific name: floaters). I mentioned it to San Geraldo the second day. “Maybe I should make an appointment with the ophthalmologist,” I said.

SG threw me in the car and took me to urgent care. We caught the torn retina before it became a detached retina. I had immediate surgery and went back a week later for more.

In 2018, I had the same symptoms in the same eye. I didn’t waste a minute. The ophthalmologist said at least the tear this time wasn’t as bad. I said, “Great!” He said, “Not great. It’s detached.”

As a result of the surgery for the detached retina, I developed a cataract. So, months and months later, I had cataract surgery. Then, I had to have cataract surgery on the right eye.

Earlier this year, I noticed the vision in my left eye was suddenly cloudy. I panicked. Did you know that the natural lens in your eye (the crystalline lens) is contained in a “bag” called the crystalline lens capsule? Did you know that when cataract surgery is performed the capsule is usually retained and used to hold the new lens? Did you know about 30 percent of the time, months or years later, the capsule can become opaque? Well, I didn’t know, but that’s what had happened.

The doctor told me the procedure was simple and quick. A “laser capsulotomy” is performed to cut a hole in the center of the capsule that then allows light to reach the retina. Within minutes my vision was restored. He examined my right eye and said it was beginning to happen there and I should just come back whenever I was ready.

And then along came covid. The vision in my right eye went from bad to worse. I was finally back at the ophthalmologist Tuesday and had the right eye done. Here’s how today looked with my perfect vision.

.

EN 2016, TENÍA UN DESGARRO de retina en mi ojo izquierdo. No fui muy rápido en la asimilación. Mi visión estaba nublada y llena de cosas flotantes (nombre científico: flotadores). Se lo mencioné a San Geraldo el segundo día. “Quizás debería hacer una cita con el oftalmólogo”, le dije.

San Geraldo me metió en el coche y me llevó a urgencias. Cogimos la retina desgarrada antes de que se convirtiera en un desprendimiento de retina. Tuve una cirugía inmediata y volví una semana después por más.

En 2018, tuve los mismos síntomas en el mismo ojo. No perdí ni un minuto. El oftalmólogo dijo que al menos el desgarro esta vez no fue tan malo. Dije: “¡Genial!” Dijo: “No es genial. Está desprendida”.

Como resultado de la cirugía del desprendimiento de retina, desarrollé una catarata. Entonces, meses y meses después, me operaron de cataratas. Luego, tuve que operarme de cataratas en el ojo derecho.

A principios de este año, noté que un día la visión en mi ojo izquierdo estaba nublada. Entré en pánico. ¿Sabía que el cristalino del ojo (el cristalino) está contenido en una “bolsa” llamada cápsula del cristalino? ¿Sabía que cuando se realiza una cirugía de cataratas, la cápsula generalmente se retiene y se usa para sostener el nuevo lente? ¿Sabía que aproximadamente el 30 por ciento de las veces, meses o años después, la cápsula puede volverse opaca? Bueno, no lo sabía, pero eso es lo que había sucedido.

El médico me dijo que el procedimiento era sencillo y rápido. Se realiza una “capsulotomía láser” para hacer un agujero en el centro de la cápsula que luego permite que la luz llegue a la retina. En cuestión de minutos mi visión se recuperó. Examinó mi ojo derecho y dijo que estaba comenzando a suceder allí y que debería regresar cuando estuviera listo.

Y luego vino Covid. La visión de mi ojo derecho fue de mal en peor. Finalmente volví al oftalmólogo el martes y me operaron el ojo derecho. Así es como lucía hoy con mi visión perfecta.

From the terrace this morning.
De la terraza esta mañana.
At the beach a little later.
En la playa un poco más tarde.
Do you see what I see?
¿Ves lo que veo?
Her socks matched his shoes (or vice versa).
Los calcetines de ella hacían juego con los zapatos de él (o viceversa).
Dudo. Visions of sugarplums?
Dudo. ¿Visiones de ciruelas azucaradas?

You’re the one that I want / Eres el que quiero

La versión en español está después de la versión en inglés.

I MANAGED A LONG FAST-PACED walk around Los Boliches yesterday evening and, on my way home, I bumped into our friend Elena. She and Tynan were meeting at Mesón Salvador for an after-work drink, so I joined them. What a pleasure that was — even if we can’t hug. Air hugs are getting so old.

I texted San Geraldo to let him know where I was. He had just put a chicken in the oven and suggested I pick up something for dessert. So, Sergio packed up two big slices of cheesecake for me. It was a great meal. Tonight SG plans to cook something special, which I hope to tell you about tomorrow.

The rain, clouds, sun, and wind all come and go today. We nearly got blown away walking over to Mesón Salvador and it’s again whistling through the glass curtain and the windows in the hall. More rain is apparently on the way, but the worst (best) is supposed to again occur overnight. I hate to miss it.

Photos today are from a walk on the beach Wednesday, sunset from our back hall Wednesday evening, the cats during some of my time in bed during the week, and some local color. I try to not check the news every 15 minutes. It’s not easy, but then neither am I. (And I know the ones that I want.)

.

AYER POR LA TARDE, MANEJÉ una caminata larga y rápida por Los Boliches y, de camino a casa, me encontré con nuestra amiga Elena. Ella y Tynan se estaban reuniendo en Mesón Salvador para tomar una copa después del trabajo, así que me uní a ellos. Qué placer fue eso, incluso si no podemos abrazarnos. Los abrazos de aire se están volviendo tan viejos.

Le envié un mensaje de texto a San Geraldo para hacerle saber dónde estaba. Acababa de poner un pollo en el horno y me sugirió que comprara algo de postre. Entonces, Sergio empacó dos grandes porciones de tarta de queso para mí. Fue una gran comida. Esta noche SG planea cocinar algo especial, de lo que espero contarles mañana.

La lluvia, las nubes, el sol y el viento van y vienen hoy. Casi nos quedamos impresionados caminando hacia Mesón Salvador. Aparentemente, hay más lluvia en camino, pero se supone que lo peor (lo mejor) volverá a ocurrir durante la noche. Odio perderlo.

Las fotos de hoy son de un paseo por la playa el miércoles, la puesta de sol desde nuestro pasillo trasero el miércoles por la noche, los gatos durante parte de mi tiempo en la cama durante la semana y algo de color local. Intento no mirar las noticias cada 15 minutos. No es fácil, pero yo tampoco. (Y sé los que quiero).

During the international fair a few years ago, these two arrived and many spectators thought they were part of the parade. They always dress like this and always look happy. I’ve been told they’re from Finland (the happiest country in the world)
Durante la feria internacional hace unos años, estos dos llegaron y muchos espectadores pensaron que eran parte del desfile. Siempre se visten así y siempre se ven felices. Me han dicho que son de Finlandia (el país más feliz del mundo)

.

Welcome Fifth Avenue / Bienvenidos Avenida Quinta

La versión en español está después de la versión en inglés.

WHILE WE’RE ON THE SUBJECT OF San Geraldo’s gift (or lack thereof) with song lyrics (yesterday’s post), I’m reminded of another one of his many confusing lyrical interpretations.

We had only been together some months when there was a knock on our door and San Geraldo began to sing, “Welcome Fifth Avenue, welcome…” I laughed and he laughed, but I could see by his expression that he he had no idea what we were laughing at.

I said, “You do know the real words, right?”

“Those aren’t the real words?”

Oh dear god. “Why would the emcee of a cabaret in 1930s Berlin be singing Welcome Fifth Avenue?”

“Well, how would I know. I didn’t write the song.”

“It’s ‘Wilkommen, bienvenue, welcome. Fremde, étranger, stranger. Glücklich zu sehen, je sues enchante, happy to see you. Bleibe, reste, stay,’” I sang until San Geraldo’s eyes rolled up into his head. “He says everything first in German, then in French, and then in English. That’s how the entire song goes.”

“Seriously? Fascinating!”

And, yes, it’s been 39 years and every time I hear the song I still think ‘Welcome Fifth Avenue.’ As for “Clang clang clang went the trolley” (which was sung by Judy Garland in 1944 in the film Meet Me in St. Louis), for 39 years it’s been “twang twang twang.” But that’s an entirely different story (and it would embarrass me). So, look at more photos from Tuesday’s walk from the river; these are once I returned to the seafront.

.

MIENTRAS ESTAMOS EN EL TEMA del regalo de San Geraldo (o la falta de él) con la letra de las canciones (entrada de ayer), me acuerdo de otra de sus interpretaciones líricas confusas.

Solo llevábamos unos meses juntos cuando alguien llamó a nuestra puerta y San Geraldo empezó a cantar, “Welcome Fifth Avenue, welcome…” [Bienvenida Quinta Avenida, bienvenida …]” Yo reí y él se rió, pero pude ver por su expresión que no tenía nada idea de lo que nos reíamos.

Dije: “¿Conoces las palabras reales, verdad?”

¿Esas no son las palabras reales?”

Oh Dios mio. “¿Por qué el maestro de ceremonias de un cabaret en la década de 1930 en Berlín estaría cantando Welcome Fifth Avenue?”

Bueno, ¿cómo iba a saberlo? Yo no escribí la canción”.

“Es ‘Wilkommen, bienvenue, welcome. Fremde, étranger, stranger. Glücklich zu sehen, je sues enchante, happy to see you. Bleibe, reste, stay,’” canté hasta que los ojos de San Geraldo se pusieron en blanco. “Dice todo primero en alemán, luego en francés, y luego en inglés. Así es como va toda la canción”.

“¿En serio? ¡Fascinante!”

Y, sí, han pasado 39 años y cada vez que escucho la canción sigo pensando “Welcome Fifth Fifth Avenue”. En cuanto a “Clang, clang, clang, went the trolley” [Clang clang clang fue el tranvía], que fue cantado por Judy Garland en 1944 en la película Meet Me in St. Louis), durante 39 años ha sido “twang twang twang”. Pero esa es una historia completamente diferente (y me avergonzaría). Entonces, mira más fotos de la caminata del martes desde el río; estos son una vez que regresé al paseo marítimo.

There’s not as much space to sit on other stretches of beach in Fuengirola.
No hay tanto espacio para sentarse en otros tramos de playa en Fuengirola.
Seeing waves before I even reached the surf.
Viendo olas incluso antes de que yo llegara a las olas.
Outside a hotel on the Paseo.
Afuera de un hotel en el Paseo.
I love how the surf has been following the curve of the cove in recent days.
Me encanta cómo las olas han ido siguiendo la curva de la cala en los últimos días.

He coordinated his shirt and shorts with the awnings (and not with each other).

Coordinó su camiseta y pantalones cortos con los toldos (y no entre ellos).

More dirt than trees lately. Waiting for the arrival of the next batch of tamarinds to be planted (most of which won’t survive).
Últimamente más tierra que árboles. Esperando la llegada del próximo lote de tamarindos para plantar (la mayoría de los cuales no sobrevivirán).

Isabel Day / Día de Isabel

La versión en español está después de la versión en inglés.

THURSDAY IS “ISABEL DAY” AT our place. She arrives to clean the house at 10:30 and we head to Mesón Salvador before she gets here. So, Thursdays, we breakfast, shower, sometimes shave (not today), and dress earlier than usual. I love it. I also love coming home to a clean house. Isabel gives the cats their treats (they follow her around until she does). I especially love not being whined at for an hour or more one day a week. After coffee, while Isabel is finishing up, I usually go for a walk. I did so today. Here are photos that begin with Tuesday’s early sky after our 30 seconds of rain (spit, really). After that it’s all about today. As you can see, there’s no rain in sight. As I think about it, I’m sure Isabel would prefer the day off on “her” day.

.

EL JUEVES ES EL “DÍA de Isabel” en nuestra casa. Ella llega a limpiar la casa a las 10:30 y nos dirigimos al Mesón Salvador antes de que llegue. Entonces, los jueves desayunamos, nos duchamos, a veces nos afeitamos (hoy no), y nos vestimos más temprano de lo habitual. Me encanta. También me encanta volver a casa y tener una casa limpia. Isabel les da a los gatos sus aperitivos (la siguen hasta que lo hace). Especialmente me encanta que no me lloriqueen durante una hora o más un día a la semana. Después del café, mientras Isabel termina, suelo dar un paseo. Así lo hice hoy. Aquí hay fotos que comienzan con el cielo temprano del martes después de nuestros 30 segundos de lluvia (escupir, en serio). Después de eso, todo se trata de hoy. Como puede ver, no hay lluvia a la vista. Mientras lo pienso, estoy seguro de que Isabel preferiría el día libre en “su” día.

My breakfast: Susan’s Overnight Oats (click here), Kellogg’s Extra, and a sweet, fresh nectarine.
Mi desayuno: Avena Nocturna de Susan (haz clic aquí), Kellog’s Extra, y una nectarina dulce y fresca.
On my way to Mesón Salvador. I’m absolutely sure he’s not Spanish.
Camino a Mesón Salvador. Estoy absolutamente seguro de que él no es español.
Too many businesses never opened this summer (the two at bottom right did not). It’s going to continue to be a difficult year.
Demasiados negocios nunca abrieron este verano (los dos de abajo a la derecha no lo hicieron). Va a seguir siendo un año difícil.
This hotel lawn is usually filled with sunbathers. The hotel didn’t re-open after lockdown.
El césped de este hotel suele estar lleno de bañistas. El hotel no volvió a abrir después del cierre.
Heartbeat Music Bar has no pulse.
Heartbeat Bar de Musica no tiene pulso.
The previous three photos are of Dudo on my lap in bed last night. He was in heaven (so was I).
Las tres fotos anteriores son de Dudo en mi regazo en la cama anoche. Él estaba en el cielo (yo también).
Moose de-stressing this afternoon in San Geraldo’s office after all that work… done by Isabel.
Moose desestresándose esta tarde en la oficina de San Geraldo después de todo ese trabajo … hecho por Isabel.

Call me Ishmael / Llamáime Ismael

La versión en español está después de la versión en inglés.

I DON’T KNOW ABOUT YOU, but I never made it all the way through the novel, “Moby Dick” by Herman Melville. When I was in high school, I skimmed it to the end. About 10 years ago, I tried again and I couldn’t even get myself to skim it. I simply gave up about 60 pages in.

I know it’s a classic. I know it’s brilliant. But I got the point. Ahab was obsessed. The whale was a metaphor. The book is open to a variety of interpretations. The characters names come from the bible. In that context, Ahab was an evil king who led his people astray. The story could refer to atheism; definitely racism. Maybe I actually read more than I realized. But, seriously, did Melville really need to go on so long?

Anyway, I do remember the opening line: “Call me Ishmael.” So, when I was out on my morning walk today and spotted this guy’s T-shirt, that’s what came to mind. Don’t worry. Although I was tempted, I didn’t call out “Ismael!” But, oh, I was so tempted.

THE OTHER DAY, I SAW a tall ship coming into port. It’s the Nao Victoria. Nao means carrack, which is a three- or four-masted sailing ship from the 14th and 15th centuries. Of course, this is a reproduction. But the ship was the first to circumnavigate the world. It was captained by Ferdinand Magellan (not Ahab) with a crew of 42, and set sail from Spain in 1519, returning in 1521 (without Magellan who was killed in a battle in the Phillipines in 1520). Victoria was part of a five-ship expedition and the only ship to complete the voyage. I paid to go onboard a few years ago. This time I just admired it from a distance.

.

NO SÉ SOBRE VOSOTROS, PERO nunca llegué a la novela “Moby Dick” de Herman Melville. Cuando estaba en la escuela secundaria, lo hojeé hasta el final. Hace unos 10 años, lo intenté de nuevo y ni siquiera pude leerlo. Simplemente dejé unas 60 páginas.

Sé que es un clásico. Sé que es brillante. Pero entendí el punto. Ahab estaba obsesionado. La ballena era una metáfora. El libro está abierto a una variedad de interpretaciones. Los nombres de los personajes provienen de la biblia. En ese contexto, Ahab fue un rey malvado que condujo a las personas a la idolatría. La historia podría referirse al ateísmo; definitivamente el racismo. Tal vez en realidad leí más de lo que me di cuenta. Pero, en serio, ¿Melville realmente necesitaba continuar tanto tiempo?

De todos modos, recuerdo la línea de apertura: “Llamáime Ismael”. Entonces, cuando salí a caminar por la mañana hoy y vi la camiseta de este tipo, eso fue lo que me vino a la mente. No te preocupes. Aunque estaba tentado, no grité “¡Ismael!” Pero, oh, estaba tan tentado.

EL OTRO DÍA, VI UN barco alto llegando a puerto. Es la Nao Victoria. Es un velero de tres o cuatro mástiles de los siglos XIV y XV. Por supuesto, esta es una reproducción. Pero el barco fue el primero en circunnavegar el mundo. Fue capitaneado por Fernando de Magallanes (no Ahab) con una tripulación de 42 personas, y zarpó España en 1519, regresando en 1521 (sin Magellanes, quien murió en una batalla en Filipinas en 1520). Victoria fue parte de una expedición de cinco barcos y el único barco que completó el viaje. Pagué para subir a bordo hace unos años. Esta vez lo admiré desde la distancia.

Call him Ishmael. / Llamáile Ismael.

I have no idea what to call this guy.

No tengo ni idea de cómo llamar a este tipo.