La versión español está después de la versión inglés.
THAT STORM KNOWN as the “beast from the east” has made its presence known here on the Costa del Sol. The sun (sol) can still be seen at times, but it’s been mostly gray, windy, and rainy for more than two days, and there’s much more to come. I had already been having my share of gray days in my head and San Geraldo finds the dreary weather (and those cyclonic winds) a bit hard to take. To cheer ME up the other day, he baked banana bread. But, it went quickly. So, yes, we have no banana bread.
ESA TORMENTA CONOCIDO como la “bestia del este” ha hecho su presencia aquí en la Costa del Sol. El sol todavía se puede ver a veces, pero ha sido mayormente gris, ventoso, y lluvioso durante más de dos días, y hay mucho más por venir. Ya había tenido mi parte de días grises en mi cabeza y San Geraldo encuentra el clima lúgubre (y los vientos ciclónicos) un poco difícil de tolerar. Para alegrarME el otro día, él preparó pan de plátano. Pero, se fue rápidamente. Entonces, sí, no tenemos pan de plátano.
![]() |
THE PASEO THIS MORNING. EL PASEO ESTA MAÑANA. |
![]() |
THE MEDITERRANEAN SEA YESTERDAY AFTERNOON. EL MAR MEDITERRÁNEO AYER POR LA TARDE. |
![]() |
SAN GERALDO’S CURE. EL REMEDIO DE SAN GERALDO. |
![]() |
THAT’S SOME BANANA [BREAD] BETWEEN MY LEGS. ESTE ES UN [PAN DE] PLÁTANO ENTRE MIS PIERNAS. |
![]() |
AND SEE WHAT’S BETWEEN MOOSE’S LEGS. (YES, HE HAS NO BANANA.) Y MIRA LO QUE HAY ENTRE LAS PIERNAS DE MOOSE. (SÍ, EL NO TIENE NINGUN PLÁTANO.) |
Y como no pude encontrar la canción “Sí, No Tenemos Plátanos” (de 1923) en inglés y español, decidí compartir esta versión con el chef sueco (Swedish Chef do los Muppets) que no está en ningún idioma).