Lockdown Day 92: Only Trying to be Nice / Encierro Día 92: Solo Tratando de Ser Amable

La versión español está después de la versión inglés.

BLOGGER RAYBEARD HAS BEEN MISSING the cats. He prefers photos of them over photos of me. Like Mrs. Slocombe from the old BBC TV series “Are You Being Served,” he calls them “pussies.” But, no matter how hard I try, I just can’t bring myself to do that.

So here’s our cool cat Dudo enjoying the evening sun in our outside hall. Dudo’s routine is to come in from the terrace in the evening and ask (demand) my company in the hall. I go out with him and sit on the stairs (to keep him and his brother from heading off in the wrong direction). Sometimes Moose joins us. Dudo first comes to the stairs and cuddles with me. Then he explores the hall, looks for bugs, peers out the windows for out-of-reach birds, before he finally sits in the sun and grooms himself. Then he tosses himself into a number of flirtatious positions. When he’s finished, he comes back to me on the stairs for another cuddle, meows once, turns his back, and slowly walks to our door. Once he’s sure I’m following, he runs inside.

Don’t judge me. How could anyone resist?

If these photos aren’t big enough for you, just click them to get up close and personal.

.

EL BLOGUERO RAYBEARD HA EXTRAÑADO a los gatos. Prefiere fotos de ellos sobre fotos mías. Al igual que la Sra. Slocombe de la antigua serie de televisión de la BBC “Are You Being Served?” [¿Está Siendo Servido?], los llama “pussies” (como “coños”). Pero, no importa cuánto lo intento, simplemente no puedo hacerlo.

Así que aquí está nuestro gato Dudo disfrutando del sol de la tarde en nuestro pasillo. La rutina de Dudo es venir desde la terraza por la tarde y preguntar (exigir) a mi compañía en el pasillo. Salgo con él y me siento en las escaleras (para evitar que él y su hermano se vayan en la dirección equivocada). A veces Moose se une a nosotros. Dudo primero viene a las escaleras y se abraza conmigo. Luego explora el pasillo, busca insectos, mira por las ventanas a los pájaros, y finalmente sentarse al sol y arreglarse. Luego se arroja a una serie de posiciones coquetas. Cuando termina, regresa a mí para otro abrazo, maúlla una vez, da la espalda, y camina lentamente hacia nuestra puerta. Una vez que está seguro de que lo estoy siguiendo, corre dentro.

No me juzgues. ¿Cómo podría alguien resistirse?

Si estas fotos no son lo suficientemente grandes para ti, solo haz clic en ellas para conocerlas de cerca.

.

Runs on Toilet Paper / Corridas de Papel Higiénico

La versión español está después de la versión inglés.

OUR FRIEND CHRISTINE wrote from England to find out how the coronavirus has affected us here in Fuengirola and to tell me what’s been going on in her area. Thursday, the City of Fuengirola announced the very rational precautions it was taking to slow the spread of the virus: Office hours have been shortened with more services to be available online; weekly public markets have been cancelled; libraries are closed, as are sports complexes and events.

Before the announcement, people here were extremely rational. Restaurants and bars, and the streets, were more quiet than usual. Hand sanitizer was sold out. But that was really all we noticed.

But Friday, San Geraldo went to the supermarket. There was no bottled water. And no rice. No tuna or cottage cheese. As a matter of fact, no cheese at all. Even the meat section was completely decimated. And, of course, the shelves had been stripped of toilet paper.

San Geraldo went a few hours later to our other large neighborhood supermarket and he was pleased to discover that it didn’t look like the end of days. It was civilized. Shoppers didn’t seem desperate and he was able to get things we actually needed. Later in the day, sadly, the Spanish government declared a 15-day “state of alarm.”

I’ve seen images from all over the world of people loaded down with toilet paper and I haven’t been able to comprehend why one person would have an immediate need for six dozen rolls. Diarrhea is not a symptom of COVID-19, is it?

The reason for the “run” on toilet paper became clear to me, however, when Christine told me her supermarket is also completely out of baked beans. What are they thinking?!?

For now, just look at Moose and some of the other robust life around our apartment.

.

NUESTRA AMIGA CHRISTINE escribió desde Inglaterra para descubrir cómo nos ha afectado el coronavirus aquí en Fuengirola y para contarme lo que ha estado sucediendo en su área. El jueves, la ciudad de Fuengirola anunció las precauciones muy racionales que estaba tomando para frenar la propagación del virus: Se redujeron las horas de oficina con más servicios disponibles en línea; los mercados públicos semanales han sido cancelados; las bibliotecas están cerradas, al igual que los complejos deportivos y los eventos.

Antes del anuncio, la gente aquí era extremadamente racional. Los restaurantes y bares, y las calles, estaban más tranquilos que de costumbre. El desinfectante de manos se agotó. Pero eso fue realmente todo lo que notamos.

Pero, el viernes, San Geraldo fue al supermercado. No había agua embotellada. Y sin arroz. Sin atún o requesón. De hecho, no hay queso en absoluto. Incluso la sección de carne fue diezmada por completo. Y, por supuesto, los estantes habían sido despojados de papel higiénico.

San Geraldo fue unas horas más tarde a nuestro otro gran supermercado del bario y se alegró de descubrir que no parecía el final de los días. Fue civilizado. Los compradores no parecían desesperados y pudo obtener las cosas que realmente necesitábamos. Más tarde en el día, lamentablemente, el gobierno español declaró un “estado de alarma” de 15 días.

He visto imágenes de personas de todo el mundo cargadas con papel higiénico y no he podido comprender por qué una persona tendría una necesidad inmediata de seis docenas de rollos. La diarrea no es un síntoma de COVID-19, ¿verdad?

Sin embargo, la razón de la “carrera” en el papel higiénico se hizo evidente para mí cuando Christine me dijo que su supermercado también estaba completamente sin frijoles horneados. ¿Qué están pensando?

Por ahora, solo mire a Moose y algunas de las otras vidas robustas alrededor de nuestro apartamento.

I took this photo of the Cyclindrical African Spear last night so you could appreciate the sweet fragrance. Inhale.
Anoche hice esta foto de la lanza africana cilíndrica para que pudieras apreciar la dulce fragancia. Inhale.
How many cans of baked beans?!? Do we have enough kitty litter?!?
“¿¡¿Cuántas latas de frijoles horneados?!? ¿¡¿Tenemos suficiente arena para gatos?!?

It’s Not Marie / No Es Marie

La versión español está después de la versión inglés.

UNLIKE THE HIBISCUS flowers along the Paseo, the tamarind trees aren’t reaching in the direction of the gloriously shining sun. They’re leaning in whatever direction the wind and mud took them during Storm Gloria. It’s no problem really. If any of the trees don’t survive this most recent insult, the gardeners will just eventually dig them out and plant new ones. New ones that will probably have the same fate. These tamarind trees don’t like the winds here but there’s clearly a surplus of them in a nearby field because when one dies another takes it place… after a long while.

Recently, all the dead tamarinds on the Paseo were removed. That’s a lot of dead tamarinds. We’ve had bare dirt for a while and I was hopeful something new, different, and more hardy was about to take their place. But Friday four new tamarinds were planted nearby (in line with another almost dead one). I don’t get it. Readily available or not, I would think it’d be cheaper to plant something that didn’t have to be replaced every few months.

This is the last Gloria song. I promise. You won’t find me tomorrow singing the psalm “Gl0ria,” [in excelcis deo], although I’m sorely tempted. But I tried it on Moose and he begged me to stop. It’s probably just as well. If I went too far with that one, Storm Gloria might return with one final lightning bolt.

Click the images from Sunday and Monday. They might get more bent.

.

A DIFERENCIA DE las flores de hibisco a lo largo del Paseo, los tamarindos no alcanzan la dirección del sol gloriosamente brillante. Se inclinan en cualquier dirección que el viento y el barro tomaron durante la tormenta Gloria. No hay problema realmente. Si alguno de los árboles no sobrevive a este insulto más reciente, los jardineros los desenterrarán y plantarán otros nuevos. Nuevos que probablemente tendrán el mismo destino. A estos árboles de tamarindo no les gustan los vientos aquí, pero claramente hay un excedente de ellos en un campo cercano porque cuando uno muere, otro tiene lugar … después de un largo tiempo.

Recientemente, todos los tamarindos muertos en el Paseo fueron removidos. Son muchos tamarindos muertos. Hemos tenido suciedad por un tiempo y tenía la esperanza de que algo nuevo, diferente, y más resistente estuviera a punto de tomar su lugar. Pero el viernes se plantaron cuatro nuevos tamarindos cerca (en línea con otro casi muerto). No lo entiendo. Fácilmente disponible o no, creo que sería más barato plantar algo que no tuviera que ser reemplazado cada pocos meses.

Esta es la última canción de Gloria. Lo prometo. No me encontrarás mañana cantando el salmo “Gl0ria [en excelcis deo]”, aunque estoy muy tentado. Pero lo probé con Moose y me rogó que parara. Probablemente sea igual de bueno. Si fuera demasiado lejos con eso, Storm Gloria podría regresar con un rayo final.

Haz clic en las imágenes del domingo y lunes. Se pueden doblar más.

.

Home and Homage / Hogar y Homenaje

La versión español está después de la versión inglés.

THE FEATURED PHOTO above and the first photo below are my homage to Fuengirola fashion in our bedroom. It’s what we have; I don’t know how long it will last. The rest of the photos are glimpses of our apartment as we continue to make changes. Still some pieces to move out of the living room, and more furniture to buy — like a new dining room table and chairs — and we’ll be done (until the next time the spirit moves us). We wouldn’t want it to look like we’ve lived in one place very long.

San Geraldo’s middle sister and her husband like to build their own homes. She used to say if it was time to paint, it was time to build a new house. We, on the other hand, would simply move.

.

LA FOTO DESTACADA de arriba y la primera foto de abajo son mi homenaje al estilo de Fuengirola en nuestra habitación. Es lo que tenemos; no sé cuánto durará. El resto de las fotos son vistazos de nuestro apartamento mientras continuamos haciendo cambios. Aún algunas piezas para salir de la sala de estar — y más muebles para comprar, como una nueva mesa y sillas de comedor, y terminaremos (hasta la próxima vez que el espíritu nos mueve). No querríamos que parecer que hemos vivido en un lugar por mucho tiempo.

A la hermana de San Geraldo y a su marido les gusta construir sus propias casas. Ella solía decir que si era hora de pintar, era hora de construir una nueva casa. Nosotros, por otro lado, simplemente nos mudaríamos.

The pillows, left to right: Made for me by My Mother the Dowager Duchess (DD) in 1978, made by the DD around 1970, the next two were made by San Geraldo, and the last by the DD around 1972. The Navajo rug at bottom was purchased at a gallery in Santa Fe, New Mexico. We don’t have a floor space long enough.
Las almohadas, de izquierda a derecha: hechas para mí por Mi Madre la Duquesa Viuda (DD) en 1978, hechas por DD alrededor de 1970, las siguientes dos fueron hechas por San Geraldo y la última por DD alrededor de 1972. La alfombra Navajo en la parte inferior fue comprado en una galería en Santa Fe, Nuevo México. No tenemos un espacio suficiente en el suelo.
Dudo inspects the new sofa pillows. He doesn’t approve, so the red ones will go to the charity shop after they’re replaced with a less vibrant red. (That’s just me.)
Dudo inspecciona las nuevas almohadas del sofá. No lo aprueba, por lo que los rojos irán a la tienda de caridad después de que sean reemplazados por un rojo menos vibrante. (Así soy yo.)

Mr. Green Jeans

La versión español está después de la versión inglés.

IT’S BEEN POINTED out to me that I haven’t shared photos of our terrace for quite some time. That’s because Mr. Green Jeans (aka San Geraldo) has been sleeping on the job — and he asked for the job — (Moose, pictured above, has no job) and hasn’t taken very good care of the plants this year. Admittedly, he IS writing two books and still has to take time off to make sure I’m well fed, but the poor plants have suffered. So, he recently started cleaning out some of the old and unhappy plants in preparation for the new. We’ve also been rearranging and are moving a couple more plants to the front hall. But, here’s the terrace in flux. The interior is in flux, too. New photos are on their way.

If you’re not familiar with Mr. Green Jeans, he was a regular character on “Captain Kangaroo,” a children’s television show from our childhoods (the show ran from 1955 until 1984).

Click the images to make the plants grow.

.

ME HAN RECORDADO que no he compartido fotos de nuestra terraza durante bastante tiempo. Esto se debe a que el Mr. Green Jeans (Sr. Jeans Verdes), también conocido como San Geraldo, ha estado durmiendo en el trabajo (y pidió el trabajo) — Moose, en la foto de arriba, no tiene trabajo — y no ha cuidado muy bien las plantas este año. Es cierto que está escribiendo dos libros y todavía tiene que tomarse un tiempo libre para asegurarse de que estoy bien alimentado, pero las plantas han sufrido. Entonces, recientemente comenzó a descartar algunas de las plantas viejas e infelices en preparación para las nuevas. También hemos estado reorganizando y trasladando unas plantas al vestíbulo. Pero, aquí está la terraza en flujo. El interior también está en flujo. Nuevas fotos están en camino.

Si no está familiarizado con Mr. Green Jeans, fue un personaje habitual en “Captain Kangaroo” (Capitán Canguro), un programa de televisión para niños de nuestra infancia (el programa se desarrolló desde 1955 hasta 1984).

Haz clic en las imágenes para hacer crecer las plantas.

.

And speaking of cactus:
Mesón Salvador’s annual Halloween dinner is Thursday. Given San Geraldo’s drawings of our terrace plants (click here), I think this should be his costume.

Y hablando de cactus:
La cena anual de Halloween de Mesón Salvador es el jueves. Teniendo en cuenta los dibujos de San Geraldo de nuestras plantas de terraza (haz clic aquí), creo que este debería ser su disfraz.