La versión español está después de la versión inglés.
WE WENT TO Mesón Salvador for dinner Wednesday. It was perfect. Well, better than perfect. I had a special quinoa dish with endive, apples, bananas, and other stuff. Chef David is a genius. If it weren’t for the anchovies, it would have been vegan.
I’ve had anchovies in the States. Blech! I’ve had anchovies in Italy. Blech! And I’ve had anchovies in Italian restaurants in Spain. Blech! But fresh Spanish anchovies in [good] Spanish restaurants in Spain? Definitely not blech!
It was a warm summer night and the restaurant and terrace were wide open. One lone fly found its way inside to harass San Geraldo. Check out his solution.
FUIMOS A MESÓN Salvador para cenar el miércoles. Fue perfecto. Bueno, mejor que perfecto. Tuve un plato especial de quinoa con escarola, manzanas, plátanos, y otras cosas. Chef David es un genio. Si no fuera por las anchoas, habría sido vegana.
He tenido anchoas en los Estados Unidos. ¡Puaj! He tenido anchoas en Italia. ¡Puaj! Y he tenido anchoas en restaurantes italianos en España. ¡Puaj! ¿Pero las anchoas españolas frescas en [buenos] restaurantes españoles en España? Definitivamente no puaj!
Era una cálida noche de verano y el restaurante y la terraza estaban abiertos. Una mosca solitaria entró para hostigar a San Geraldo. Mira su solución.
![]() |
DUDO: “AND YOU’RE NOT EMBARRASSED TO BE SEEN IN PUBLIC WITH HIM?!?” DUDO: ¿¡¿Y NO TE DA VERGÜENZA QUE TE VEAN EN PÚBLICO CON ÉL?!? |
En inglés, la palabra “embarrassed”, que suena como “embarazada”, significa “avergonzado”. Y, sí, he dicho en español que estaba “embarazada” cuando quise decir que estaba “avergonzado”.