Do the con ga / Haz la con ga

La versión en español está después de la versión en inglés.

Water is “agua.” Sparkling water is “agua con gas” (water with gas). When we were out with the wonderful Glaswegians, I was in the mood for gas. When the bottle arrived I read the label as CONGA. It was an odd design that had the final “S” of CON GAS disappearing within a round seal that simply reiterated that it was mineral water and had “burbuja crujiente” which translates to “crispy bubble.” Don’t ask me. Interestingly, to me at least, is that the water comes from Solán de Cabras, a remote spring in the region of Cuenca, Spain, more than 450km/280 miles northeast of us. There are records of the waters being used to heal the sick going back to Roman times. It was claimed that Julius Gracchus’ arthritis was cured in 182 B.C. I don’t know Julius, but records don’t lie. Do they? Anyway, the conga has been dancing in my head ever since.

We walked the 10 minutes to the post office earlier today so San Geraldo could send his new shoes back. He didn’t get around to it yesterday because he also had a book, a 10-pound book (correction: it was only 6.3 pounds), he wanted to send to a cousin in Norway. As we walked, San Geraldo commented on how quiet the streets were. I was oblivious until we turned toward the post office. San Geraldo finally asked, “Is it a holiday.” And then I remembered. It’s Assumption Day or as it’s known in Spain, The Day of the Assumption of Mary. (I’ve always wondered what it was that Mary assumed?) I said, “Oh, shit. I’m sure the post office is closed, too. I walked ahead to save SG the steps and, yes, it was.

So we walked up Avenida del Gran Capitán until we reached Roldan and we enjoyed coffee and second breakfast. By the time we headed home, still with the bag containing the 10-pound book (correction: it was only 6.3 pounds), the temperature was 40˚C/104˚F. It’s now 42˚C/107.6˚F and still climbing. We’re in for the day.

We’ll be out again for coffee Saturday morning. Elena, our summer house cleaner, has been at the beach (in Fuengirola) for two weeks and she’ll be here tomorrow again to clean.

I sent The Kid Brother a big care package from Wegmans last night to arrive for him yesterday afternoon. Lots of good stuff, including a big container of cashews. It’s only money. Worth the smile I can imagine as he unpacks it all.

Cuando salimos con los maravillosos habitantes de Glasgow, me apetecía agua con gas. Cuando llegó la botella, leí la etiqueta como CONGA. Era un diseño peculiar: la “S” final de CON GAS desaparecía dentro de un sello redondo que simplemente reiteraba que era agua mineral y tenía “burbuja crujiente”. Curiosamente, al menos para mí, el agua proviene de Solán de Cabras, un manantial remoto en la región de Cuenca, España, a más de 450 km/280 millas al noreste de donde estamos. Hay registros del uso de estas aguas para curar enfermos que se remontan a la época romana. Se decía que la artritis de Julius Gracchus se curó en el año 182 a. C. No conozco a Julius, pero los registros no mienten. ¿O sí? En fin, la conga ha estado bailando en mi cabeza desde entonces.

Caminamos los 10 minutos hasta la oficina de correos hoy temprano para que San Geraldo pudiera devolver sus zapatos nuevos. Ayer no pudo porque también tenía un libro, un libro de 4,5 kilos, que quería enviarle a un primo en Noruega. Mientras caminábamos, San Geraldo comentó lo tranquilas que estaban las calles. No me di cuenta hasta que doblamos por la calle peatonal de la oficina de correos. San Geraldo finalmente preguntó: “¿Es festivo?”. Y entonces recordé. Es el Día de la Asunción, o como se le conoce en España, el Día de la Asunción de María. (Siempre me he preguntado qué asumó Mary). Dije: “¡Mierda! Seguro que correos también está cerrado”. Me adelanté para ahorrarle a SG los escalones y, sí, lo estaba.

Así que subimos por la Avenida del Gran Capitán hasta llegar a Roldán y disfrutamos de un café y un segundo desayuno. Para cuando volvimos a casa, todavía con la bolsa del libro de 2,85 kilos, la temperatura era de 40°C/104°F. Ahora hace 42°C/107,6°F y sigue subiendo. Nos espera hoy.

Saldremos a tomar un café el sábado por la mañana. Elena, nuestra limpiadora de verano, lleva dos semanas en la playa (en Fuengirola) y volverá mañana a limpiar.

Anoche le envié a El Hermanito un paquete grande de Wegmans para que le llegara ayer por la tarde. Un montón de cosas buenas, incluyendo un gran contenedor de anacardos. Es solo dinero. Me imagino la sonrisa que merecerá mientras lo desempaqueta todo.

• During second breakfast. San Geraldo apologized to the waitress for the mess. I told her it looked just like his desk. She laughed and said, “And his disorder becomes your order!”
• Durante el segundo desayuno, San Geraldo se disculpó con la camarera por el desorden. Le dije que parecía igualito a su escritorio. Ella se rió y dijo: “¡Y su desorden se convierte en tu orden!”
• Moose relaxing one level from the top. Dudo didn’t chase him off.
• Moose relajándose a un nivel de la cima. Dudo no lo ahuyentó.