Where Are We Going? / ¿A Dónde Vamos?

La versión español está después de las dos primeras fotos.

I WENT FOR a hike Friday into a bit of the countryside with my pal Luke and his parents, Pedro and Kathleen. Leave it to a gifted 3-year-old to pose the existential question of the day.

Every few seconds Luke asked his mother, in English, “Where are we going?” “On a hike” or “for a walk” or “to explore,” she would reply.

So Luke would turn to his father and ask, in Spanish, “Donde va?” Pedro would correct his Spanish and say, “¿Donde vamos?” which would prompt Luke to ask, “¿Donde vamos?” Same answers. In Spanish.

I tried faxing in our absentee ballots to Orange County, California, today. They are due Friday and we only received them this past Friday. The FAX wouldn’t go through. Apparently too busy in Orange County. So now I have to rush mail them and hope they arrive on time. And I ask, “Where are we going?”

LUKE CHECKS HIS MAP.
LUKE REVISA SU MAPA.

FUI A CAMINAR un poco por el campo con mi compadre Luke y sus padres, Pedro y Kathleen. Deje en manos de un niño dotado de 3 años para plantear la pregunta existencial del día.

Cada pocos segundos, Luke le preguntaba a su madre, en inglés, “¿A dónde vamos?” “En una caminata” o “para un paseo” o “para explorar”, ella contestaba.

Entonces Luke se volvió hacia su padre y le preguntó, en español, “¿Dónde va?” Pedro corregiría su español y diría: “¿Dónde vamos?” lo que provocaría que Luke preguntara, “¿Dónde vamos?” Mismas respuestas. En español.

Hoy intenté enviar por fax nuestras boletas de votación en ausencia a California. Se vencen el viernes y solo los recibimos el viernes pasado. El FAX no pasaría. Al parecer, demasiado ocupado en la oficina en California. Así que ahora tengo que apresurarlos por correo y espero que lleguen a tiempo. Y yo pregunto: “¿A dónde vamos?”

YES, HE ASKED, “WHERE ARE THEY GOING?”
SÍ, ÉL PREGUNTÓ, “¿DÓNDE VAN?”

I DON’T KNOW WHERE WE’RE GOING, BUT THIS IS WHERE WE WERE.
NO SÉ A DÓNDE VAMOS, PERO AQUÍ ES DONDE ESTAMOS.
PEDRO’S HOMEMADE TORTILLA.
LA TORTILLA CASERA DE PEDRO.
POMEGRANATE, WHICH IN SPANISH IS GRANADA (PEDRO’S HOMETOWN).
GRANADA, EL CIUDAD DE PEDRO.
WITH OUR BACKWARDS, UPSIDE-DOWN BINOCULARS, WHERE ARE WE GOING, LUKE?
 CON NUESTROS PRISMÁTICOS AL REVÉS… Y AL REVÉS, ¿A DÓNDE VAMOS, LUKE?

Buddha S’Mores / S’Mores De Buda

La versión español está después de la primera foto.

I WAS GOING to tell you the details of my recent frustrations with online technologies — like the fact that some readers are unable to comment on some Google Blogspot blogs, like mine, for no apparent reason — or the fact that Facebook has been blocking me from sharing my blog posts for more than a month because either: 1) my blog has been reported as abusive, or 2) Facebook thinks this is spam, or 3) this post goes against our “Community Standards”, or 4) Facebook is experiencing technical difficulties and apologizes for the inconvenience.

But I’m not going to talk about that today. I’m going to be more Zen… and talk about S’mores. We had dinner at our friends’ Pedro and Kathleen’s the other night. Pedro cooked vegetable soup, which was exceptional. Kathleen followed with S’mores by candlelight. Traditionally, S’mores are created by skewering marshmallows on twigs and roasting them over a campfire. Kathleen, always creative, always non-traditional, and — more importantly — without a campfire, gave us each a chopstick and lit a “Buddha” candle. It worked just as well.

We followed our Buddha S’mores with a game of cards. Pedro won. As you can see by his reaction in the last two photos, Pedro doesn’t win very often.

KATHLEEN COULDN’T FIND GRAHAM CRACKERS. WE DID NOT COMPLAIN.
KATHLEEN NO PUDO ENCONTRAR GALLETAS GRAHAM. NO NOS QUEJAMOS.

IBA A CONTARTE los detalles de mis recientes frustraciones con las tecnologías en línea, como el hecho de que algunos lectores no pueden comentar en algunos blogs de Google Blogspot, como el mío, sin ninguna razón aparente, o el hecho de que Facebook me ha impedido compartir mi blog por más de un mes porque: 1) mi blog ha sido reportado como abusivo, o 2) Facebook piensa que es spam, o 3) esta entrada va en contra de nuestros “Estándares de la Comunidad”, o 4) Facebook está tenido dificultades técnicas y se disculpa por las molestias.

Pero no voy a hablar de eso hoy. Voy a ser más Zen … y hablaré de S’mores. 

Nota:
Un S’more es un postre tradicional de Estados Unidos y Canadá, que se consume habitualmente en fogatas nocturnas como las de los exploradores  y que consiste en un malvavisco tostado y una capa de chocolate entre dos trozos de galleta Graham.

Cenamos en la casa de nuestros amigos, Pedro y Kathleen, la otra noche. Pedro cocinó sopa de verduras, que era excepcional. Kathleen siguió con S’mores a la luz de las velas. Tradicionalmente, los S’mores se crean pinchando malvaviscos en ramitas y asándolos en una fogata. Kathleen, siempre creativa, siempre no tradicional, y — lo que es más importante — sin una fogata, nos dio a cada uno un palillo y encendió una vela de “Buda”. Funcionó igual de bien.

Seguimos a nuestros Buddha S’mores con un juego de cartas. Pedro ganó. Como puede ver por su reacción en las dos últimas fotos, Pedro no gana muy a menudo.

SAN GERALDO’S OVER-STUFFED S’MORE.
EL S’MORE DEMASIADO RELLENO DE SAN GERALDO.
MY MORE REFINED S’MORE.
MI MÁS REFINADO S’MORE.

Disco Fever / Fiebre Disco

La versión español está después de la primera foto.

OUR FRIEND PEDRO is a bit jealous. He’s seen the photos of Restaurante Primavera’s “Men of the Parmesan” (click here) and he feels left out. So I decided to produce a music video. Pedro really knows how to grate his cheese.

Introducing Pedro Parmesano with “Disco (of Parmesan) Fever”!

NUESTRO AMIGO PEDRO está un poco celoso. Él ha visto las fotos de “Hombres del Parmesano” de Restaurante Primavera (haz clic aquí) y se siente excluido. Entonces decidí producir un video musical. Pedro realmente sabe cómo rollar su queso.

Presentando Pedro Parmesano con “Disco (de Parmesano) Fiebre”!

Sugar Rush / Fiebre De Azúcar

La versión español está después de la primera foto.

OUR FRIEND PEDRO baked Pastela Moruna last night, a traditional dish from his home in Córdoba, using a recipe from San Geraldo’s cookbook “The New Spanish Table,” in which it’s called Moorish Chicken and Nut Pie. Topped with a dusting of powdered sugar, it was exquisite.

Kathleen (remember yesterday’s sweet post) baked her own creation of Nocilla (a hazelnut and chocolate spread similar to Nutella) and raspberries in a braided puff pastry. (Did you hear us all moan?)

My pal Luke was adorable as always. We are so lucky to have this much sweetness in our lives.

NUESTRO AMIGO PEDRO cocinó Pastela Moruna anoche, un plato tradicional de su casa en Córdoba, usando una receta del libro de cocina de San Geraldo “The New Spanish Table.” Rematado con un polvo de azúcar glazeado, fue exquisito.

Kathleen (recuerda la entrada dulce de ayer) preparó su propia creación de Nocilla y frambuesas en un hojaldre trenzado. (¿Nos oíste gemir?)

Mi compadre Luke era adorable como siempre. Somos muy afortunados de tener tanta dulzura en nuestras vidas.

MOORISH CHICKEN AND NUT PIE.
PASTELA MORUNA.

THE MEAL CONTAINED NO HAM… EXCEPT PEDRO.
EN INGLÉS, UN ACTOR QUE SOBREACTÚA SE LLAMA “UN JAMON”. ANOCHE, LA CENA NO TENÍA JAMÓN… EXCEPTO PEDRO. 

HOW KATHLEEN SERVED DESSERT. MINE ON LEFT, SAN GERALDO’S ON RIGHT!
CÓMO KATHLEEN SERVIÓ EL POSTRE. El MIO A LA IZQUIERDA, ¡EL DE SAN GERALDO A LA DERECHA!
THE DESSERT DIVA.
LA DIVA DE LOS POSTRES.
SUGAR RUSH!!!
¡¡¡FIEBRE DE AZÚCAR!!!

Diva Cups / Copas De Divas

I WON’T GO into all the details  but someone we know (not us) has a cousin visiting. The cousin traveled with only a backpack. She recently had a birthday, which we celebrated last night. She was given a collection of funny little gifts that could “fit in the backpack” (the theme). One such gift was a box of DivaCups. San Geraldo and I were at a loss and were given an explanation. Something about periods and “hoo-hoos.” According to the website, DivaCup is a sustainable, easy-to-use, cost-effective, and eco-friendly menstrual cup. There’s even an online in-depth guide. Yes, they said “in-depth.”

I suggested that, if she should run out of room in the backpack, the Diva Cups didn’t even have to be packed. If you know what I mean.

NO ENTRARÉ EN detalles, pero alguien que conocemos (no nosotros) tiene una prima de visita. La prima viajó con solo una mochila. Recientemente ella celebró un cumpleaños, que celebramos anoche. Le dieron una colección de pequeños regalos divertidos que podrian “encajar en la mochila” (el tema). Uno de esos regalos era una caja de “DivaCups” (Copas de Divas). San Geraldo y yo estábamos perdidos y recibimos una explicación. Algo sobre períodos y “hoo-hoos” (como “cuevitas” en español?). Según el sitio web, DivaCup es una copa menstrual sostenible, fácil de usar, rentable, y ecológica. Hay una guía en línea en profundidad. Sí, dijeron “en profundidad”.

Sugerí que, si se quedaba sin espacio en la mochila, las Diva Cups ni siquiera tenían que ser empacadas. Si sabes a lo que me refiero.