Like Bread for Coca Cola / Como Pan para Coca Cola

La versión en español está después de la versión en inglés.

Friday morning’s sky got me out of bed early. It also got me back to bed until 10:00. I did the same thing today (without the beautiful sunrise). I hate sleeping that late; I feel like I’ve missed the day. Not that I do anything useful with that extra hour or two.

We went out for dinner last night to Tapa y Tai with Lulu and Rita (a good friend of Lulu’s from Finland who has become our friend, too). The food was excellent. The company was perfect. San Geraldo and I had dinner at Mesón Salvador the other night. Also perfect and followed by a shared dessert you can see below.

While looking through old photos of my aunt Florence and her family, I found a shot of my cousin Sheree and the Kid Brother that made me smile.

It’s after 11. I’ve finished my cup of tea and I still haven’t had breakfast. It’s time for me to get cooking.

El cielo del viernes por la mañana me sacó temprano de la cama. También me hizo volver a la cama hasta las 10:00. Hice lo mismo hoy (sin el hermoso amanecer). Odio dormir tan tarde; Siento que me he perdido el día. No es que haga nada útil con esa hora o dos extra.

Anoche salimos a cenar a Tapa y Tai con Lulu y Rita (una buena amiga de Lulu de Finlandia que también se ha convertido en nuestra amiga). La comida fue excelente. La empresa era perfecta. San Geraldo y yo cenamos en el Mesón Salvador la otra noche. También perfecto y seguido de un postre compartido que puedes ver a continuación.

Mientras miraba fotos antiguas de mi tía Florence y su familia, encontré una foto de mi prima Sheree y el hermano menor que me hizo sonreír.

Son después de las 11. Terminé mi taza de té y todavía no he desayunado. Es hora de que empiece a cocinar.

• Whenever I’ve seen “Lotus Pie” on a menu, I searched for the taste of lotus. It turns out the name refers to the Lotus biscuit. Mesón Salvador’s is perfection.
• Cada vez que veía “Tarta de Lotus” en un menú, buscaba el sabor del lotus (loto). Resulta que el nombre hace referencia a la galleta Lotus. El del Mesón Salvador es la perfección.

• The name of the book and film was supposed to be “Like Bread for Coca Cola.” But it just wasn’t as catchy as “Like Water for Chocolate.” That hasn’t stopped San Geraldo.

• Se suponía que el nombre del libro y la película sería “Como Pan para Coca Cola”. Pero no fue tan pegadizo como “Como Agua para Chocolate”. Eso no ha detenido a San Geraldo.

• Cousin Sheree and The Kid Brother. North Massapequa, 1963. The Kid Brother looks uncontrollably gleeful.
• La prima Sheree y el hermano menor. North Massapequa, 1963. El Hermanito parece incontrolablemente alegre.

Click the thumbnails to enlarge.
Haz clic en las miniaturas para ampliar.