Whole Lotta Love / Muchísimo Amor

La versión español está después de la versión inglés.

WHEN WE WANT a good meal, we of course go to Mesón Salvador. But sometimes we need more than just a good meal. Sometimes we need to feel loved. And that’s also when we go to Mesón Salvador.

San Geraldo has been spending his days doing research. He loves it but it can be exhausting.

I spent 2-1/2 hours in the orthodontist’s chair Tuesday morning. The attachments on my teeth are gone, which means I no longer have to wear my Invisalign braces. Yay. However, I now have metal and wire attached to six bottom teeth and could be wearing that for anywhere from 1 to 3 months. And, given my orthodontist’s track record — 18 to 20 months has turned into 3 years, so far; my 2-1/2-hour appointment Tuesday was supposed to be 40 minutes; she’s never on time; and the metal and wire attached to six teeth was supposed to be attached to four teeth — 1 to 3 months will probably be 6.

By evening my mouth was really sore. We needed our family at Mesón Salvador. And I ate soft food! Here are photos of some of our recent experiences, including Tuesday night.

.

CUANDO QUEREMOS UNA buena comida, por supuesto, vamos a Mesón Salvador. Pero a veces necesitamos más que una buena comida. A veces necesitamos sentirnos amados. Y eso también es cuando vamos a Mesón Salvador.

San Geraldo ha pasado sus días investigando. Le encanta pero puede ser agotador.

Pasé 2 1/2 horas en la silla del ortodoncista el martes por la mañana. Los accesorios en mis dientes se han ido, lo que significa que ya no tengo que usar mis frenillos Invisalign. Estupendo. Sin embargo, ahora tengo metal y alambre conectado a seis dientes inferiores y podría usarlo durante 1 a 3 meses. Y, dado el historial de mi ortodoncista — 18 a 20 meses se han convertido en 3 años, hasta ahora; mi cita de dos horas y media el martes debía ser de 40 minutos; ella nunca llega a tiempo; y se suponía que el metal y el alambre unidos a seis dientes se unían a cuatro dientes — de 1 a 3 meses probablemente serán 6.

Al anochecer mi boca estaba realmente adolorida. Necesitábamos a nuestra familia en Mesón Salvador. ¡Y comí comida blanda! Aquí hay fotos de algunas de nuestras experiencias recientes, incluida la noche del martes.

Paella for lunch Saturday.
El almuerzo del sábado, paella.
We’re famous! We’re there almost every morning and we even have our own key on the point-of-sale system for “Mitchell y Gerry” (two cafés con leche, with or without ice.)
¡Somos famosos! Estamos allí casi todas las mañanas e incluso tenemos nuestra propia clave en la sistema de punto de venta para “Mitchell y Gerry” (dos cafés con leche, con o sin hielo).
Bacalao with Rosemary one night.
Bacalao a romero una noche.
Tropical salad one afternoon.
Ensalada tropical una tarde.

Angel photobombed San Geraldo’s dinner Tuesday night.

Foto bomba por Angel de la cena de San Geraldo el martes por la noche.

SG’s steak, without Angel.
La ternera de SG, sin Angel.
Angel is no angel.
Angel no es un angel.
My gentle-on-the-lips-and-gums meatballs in traditional almond sauce. And that’s my glass of Zumbral (Málaga sweet wine), my special treat to myself Tuesday night.
Mis albóndigas en salsa de almendras tradicional, suaves con los labios y las encías. Y esa es mi copa de Zumbral (vino dulce de Málaga), mi regalo especial para mí el martes por la noche.
Fresh from the oven Tuesday night. Milhojas. Layer upon layer of flakey pastry and exquisite cream filling.
Recién salido del horno el martes por la noche. Milhojas relleno de crema. ¡Exquisito!

Sergio’s The Thinker.
Not by Rodin, but still a masterpiece.

Sergio, El Pensador (no de Rodin pero sigue siendo una obra maestra).

With Lolo. He calls me “My Love.” I call him Lolo.

Con Lolo. Él me llama “My Love.” Yo lo llamo “Lolo.”

San Geraldo with Sergio, Lolo, and Angel.
San Geraldo con Sergio, Lolo, y Angel.

.

Ronda: I’ll Never Stop Saying Maria

Our first day in Ronda, I asked someone at our hotel (Enfrente Arte) for some lunch recommendations. After she mapped out several places, I asked where the locals go. “Ah,” she said, and then marked two areas of town, west and east. We were planning to walk east through the oldest part of town, so we set a place called Casa Maria as our goal. It was outside the old city walls, which meant it was outside the usual touristed areas. We never would have ended up there on our own.

PLAZA RUEDO ALAMEDA.

Casa Maria is a simple-looking place along a street bordering the expansive Plaza Ruedo Alameda. There were tables out on the plaza and just a few tall tables inside the narrow bar/restaurant specializing in tapas. We were welcomed warmly and, after we ordered our drinks, the owner asked if we would like to try “un poco de todo,” a little of everything. We agreed and began our trip to Spanish tapas heaven.

We went through bread, vegetables, and cheese courses and, although a meat course was about to be prepared, we stopped after the seafood because we simply had no more room.

I’ve done the best I can to describe the different dishes (which, remember, is the same as cooking in my world). Click the images to make your mouth water. Then get to Ronda, if only to check out Casa Maria.

TOMATO, GARLIC, SALT… AND STUFF.
ARTICHOKE,  HAM… AND STUFF.
(I DON’T THINK I’VE EVER HAD ARTICHOKE THIS DELICIOUS.)
ASPARAGUS, SALT, OLIVE OIL…  AMAZING.
FRIED GOAT CHEESE, STRAWBERRY MARMALADE.
WE THOUGHT WE WERE DONE…
BACALAO (COD) PEPPERS, TOMATO, ONIONS…
(I LOVE BACALAO. THIS WAS THE BEST I’VE EVER HAD.)
SCALLOPS IN A SORT OF BECHUMEL… I THINK.
THE CHARMING AND TALENTED FAMILY… WITH THEIR OWN LABEL.
JUDY OUT FRONT AFTER LUNCH…
WITH OUR GIFT BOTTLE OF WINE!

[Casa] Maria, say it soft and it’s almost like praying.