Lockdown Day 73: Good Bait / Encierro Día 73: Buen Cebo

La versión español está después de la versión inglés.

SWIMMING IS PERMITTED ON OUR beaches as long as you swim for “sport” as opposed, I guess, to simply wading in and splashing around. I know. I know. It’s not always easy to make sense of things, but we do the best we can.

We are supposedly not permitted to sit on the beach (until Phase 2 next week). We can, however, walk — and stop briefly to rest. And we can sit on the beach if we’re fishing. So, that pastime has become even more popular here in recent days. I told SG I was going to [pretend to] take up fishing (no I’m not) so I could lounge on the beach. I even saw someone reel in a decent-sized meal Monday morning (sea bream, I think).

But some of the a-fish-ionados (GROAN) don’t fit the part. Like the two men and two women who hung out in the sun all day Saturday. I noticed them even from the distance of our terrace because one of the guys was wearing a large red dangling earring that momentarily flashed brightly in the sun.

When I zoomed in, I saw that he was worth a second look with or without a dangling earring. And maybe he was actually serious about fishing. He certainly had the equipment (and so did the woman he was with).

He and his friend were wearing their shorts Fuengirola Style. The guy with the “earring,” which wasn’t an earring after all, was doing the one-shorts-leg-shorter-than-the-other thing (although it kept sliding down, as that style tends to do), while his friend was going for the diaper look. There was even a bit of plumber’s crack on display.

If you weren’t interested before in sitting on the beach and fishing, maybe these photos will help. You never know what you might catch. Click the images and decide.


NADAR ESTÁ PERMITIDO EN NUESTRAS playas siempre que nade por deporte en lugar, supongo, de simplemente meterse y chapotear. Lo sé. Lo sé. No siempre es fácil dar sentido a las cosas, pero hacemos lo mejor que podemos.

Supuestamente no se nos permite sentarnos en la playa (hasta la Fase 2 la próxima semana). Sin embargo, podemos caminar, y parar brevemente para descansar. Y podemos sentarnos en la playa si estamos pescando. Entonces, ese pasatiempo se ha vuelto aún más popular aquí en los últimos días. Le dije a SG que iba a [pretender] comenzar a pescar (no, no lo estoy) para poder descansar en la playa. Incluso vi a alguien hacer una comida decente el lunes por la mañana (dorada, creo).

Pero algunos de los afiocionados no se ajustan a la pieza. Como los dos hombres y las dos mujeres que pasaron el sol todo el día el sábado. Los noté incluso desde la distancia de nuestra terraza porque uno de los chicos llevaba un gran pendiente rojo que colgaba momentáneamente brillando al sol. Cuando me acerqué, vi que valía la pena echarle un segundo vistazo con o sin un arete colgante. Y tal vez en realidad se tomaba en serio la pesca. Ciertamente tenía el equipo (y también la mujer con la que estaba).

Él y su amigo llevaban sus pantalones cortos estilo Fuengirola. El primer hombre con el “arete” (que no era un arete después de todo), estaba haciendo esa cosa con una pierna más corta que la otra, mientras su amigo buscaba la apariencia del pañal. Incluso hubo un poco de grieta de carpintero. Si no estabas interesado en sentarte en la playa y pescar antes, ¿estas fotos tal vez despertaron tu interés? Haz clic en las imágenes y decide.

Él y su amigo llevaban sus pantalones cortos estilo Fuengirola. El hombre con el “arete”, que no era un arete después de todo, estaba haciendo lo de una-pierna-corta-más-corta-que-la-otra (aunque seguía deslizándose hacia abajo, como ese estilo tiende a hacer), mientras que su amigo llevaba el suyo para parecer un pañal. Incluso había un poco de grieta de carpintero en exhibición.

Si no estabas interesado en sentarte en la playa y pescar antes, tal vez estas fotos lo ayuden. Nunca te sabes lo que podrías atrapar. Haz clic en las imágenes y decide.


Population: 109 / Población: 109

I’ve told this long story before, but only in English. Here it is in English followed by Spanish.
He contado esta larga historia antes, pero solo en inglés. Aquí está en inglés seguido de español.

“Jerry,” I whispered, “I have to pee.” “Here,” smiled his mother from behind me as she offered me an empty Maxwell House can.

It was my first visit to the Midwest. We were fishing for walleyes and crappies (pronounced croppies), fish that don’t swim in the waters of Long Island and Brooklyn, where I had grown up.

We sat in the only boat, in the middle of the only lake in the town of Ihlen, Minnesota. Population 109. 

Jerry and I had been together 10 months. He had met my parents when they paid us a visit in Boston. So, we decided it was time for me to meet his parents.

We had left Boston five days earlier for a week of home-cooked meals, home movies, photo albums, and fishing. A chance for me to get to know Jerry’s parents. A chance for them to get to know me. 

It had been an exceptional week — up until that moment. My upbringing had not prepared me for that moment. 

In my family, there was an unwritten law that men did not ‘go to the bathroom’ in front of women. Nor, for that matter, in front of men. 

In my family, toilets flushed and did not have “Good to the last drop” printed on the side. 

We sat in Jerry’s father’s tiny fishing boat on a late-spring afternoon. A light breeze played with the leaves in the old oak trees before gently dancing across the lake, a breeze just cool enough to keep the mosquitoes at bay. 

I HAD just drained my third can of beer when I whispered to Jerry.

Jim — a big man with a voice to match — sat in back holding his fishing rod, a devilish smile playing at the corners of his lips, a glint in his brown eyes as they peeked from under his John Deere cap. 

Jerry held a worm between his fingers, about to bait his hook. 

Alice, her green eyes catching the colors in the sky and water, her blond curls bursting forward from the snug-fitting hood of her navy blue sweatshirt, still held the coffee can in her large Norwegian hand. 

And I sat, mortified, desperately trying to hold my water. “I can’t go in that!” 

“Why not?” asked Jerry — knowing full well why not. 

“Well, not in front of your mother!” 

“I’ll turn my back,” Alice offered. 

‘Oh, isn’t she helpful,’ I thought. 

“I can’t. You’ll still hear it,” I sputtered. 

My face must have been as red as the night crawler Jerry now gleefully impaled on his hook. 

“So, just go over the side into the lake,” Alice suggested. Jerry nodded his agreement. And, for the first time, I noticed they had the same sinister smile. 

There was an interminable silence as I tried to regain control of my lungs. I must have looked a fool, sitting there with this family of evil Midwesterners, my face red with embarrassment, my legs clamped tightly together. 

Then Jim, still smiling (but was it malevolently now?), gently set down his rod and reel and tugged on the outboard motor. 

“Where are we going?” asked Jerry.

“To shore,” replied Jim. “There’s a biffy on the south side of the lake.” 

“A biffy!” Jerry squawked. “You never took us to shore! We always used the coffee can.” 

‘Oh, God,’ that couldn’t possibly be the same coffee can that Jerry and his sisters had used. Could it?!?

“Well, Gerald, Mitchell here is a city kid. You can’t expect him to do everything our way the first time out. We’ve got to introduce him to this stuff gradually.” Jim lectured, but I could hear the repressed laughter in his voice as he motored us to shore. 

‘What’s a biffy?’ I wondered as I peered into the dark trees in the distance. And then I saw it. 

‘An outhouse?!?’ My heart sank and I thought, ‘He expects me to go in that?!?”

But, I didn’t have much choice. It was the outhouse or the coffee can. 

When we reached shore, I leapt from the boat and ran to the outhouse. I pulled the door shut behind me. Of course there was no lock. I hoped the 109 residents of the town of Ihlen, Minnesota, had their own outhouses. 

I looked up. ‘At least there’s ventilation,’ I thought. 

But, the tiny screen windows above my head did nothing to lessen the stench from the fetid mass in the hole below. I unzipped and then held my breath as I emptied my full-to-bursting bladder. 

Mosquitoes buzzed in my ears and hungrily fed wherever I could not reach with my free hand to swat them away. The pheasants cried. 

I dreaded the thought of returning to the three snickering people waiting in the only boat, on the shore of the only lake in the town of Ihlen, Minnesota. Population 109.

At Alice and Jim’s, Pipestone, Minnesota (Population: 4,034). /  En la casa de Alice y Jim, Pipestone, Minnesota (Población: 4034).

“Jerry”, susurré, “Tengo que orinar”. “Aquí”, sonrió su madre detrás de mí mientras me ofrecía una lata vacía de Café de Maxwell House.

Fue mi primera visita al medio oeste. Íbamos a pescar “walleyes” y “crappies,” peces que no nadan en las aguas de Long Island y Brooklyn, donde yo había crecido. Nos sentamos en el único barco, en medio del único lago en el pueblo de Ihlen, Minnesota. Población 109.

Jerry y yo habíamos estado juntos por 10 meses. Conoció a mis padres cuando nos visitaron en Boston. Entonces, decidimos que era el tiempo de conocer a sus padres.

Habíamos salido de Boston cinco días antes durante una semana de comidas caseras, películas caseras, álbumes de fotos, y pesca. Una oportunidad para que yo conozca a los padres de Jerry. Una oportunidad para que me conozcan.

Había sido una semana excepcional hasta ese momento. Mi educación no me había preparado para ese momento.

En mi familia, existía una ley no escrita de que los hombres no “iban al baño” frente a las mujeres. Tampoco, por cierto, frente a los hombres.

En mi familia, los inodoros se vaciaron y no tenían “Bueno hasta la última gota” impresa en el lateral.

Nos sentamos en el pequeño bote de pesca del padre de Jerry en una tarde de primavera. Una brisa ligera jugó con las hojas en los robles viejos antes de bailar suavemente a través del lago, una brisa que se enfría lo suficiente como para mantener a los mosquitos alejados.

ACABA DE vaciar mi tercera lata de cerveza cuando le susurré a Jerry.

Jim, un hombre grande con una voz para emparejar, se sentó en la espalda con su caña de pescar, con una sonrisa diabólica jugando en las comisuras de sus labios, un destello en sus ojos marrones cuando se asomaron debajo de su gorra de “John Deere”.

Jerry sostuvo un gusano entre sus dedos, a punto de cebar su anzuelo.

Alice, con sus ojos verdes atrapando los colores en el cielo y el agua, sus rizos rubios brotando de la cómoda capucha de su sudadera azul marino, todavía sostenía la lata de café en su gran mano noruega.

Y me senté, mortificada, tratando desesperadamente de retener mi agua. “¡No puedo ir en eso!”

“¿Por qué no?”, Preguntó Jerry, sabiendo muy bien por qué no.

“Bueno, no delante de tu madre!”

“Voy a dar la espalda”, se ofreció Alice.

‘Oh, ¿no es ella útil?’, pensé.

“No puedo. Aún lo oirás “, balbuceé.

Mi cara debe haber estado tan roja como el gusano Jerry ahora alegremente empalado en su gancho.

“Entonces, solo ve por el lado hacia el lago,” sugirió Alice. Jerry asintió con la cabeza. Y, por primera vez, noté que tenían la misma sonrisa siniestra.

Hubo un silencio interminable mientras intentaba recuperar el control de mis pulmones. Debo haber parecido un tonto, sentado allí con esta familia de malvados del medio oeste, con la cara enrojecida por la vergüenza, las piernas apretadas con fuerza.

Entonces Jim, todavía sonriendo (pero ¿era malévolo ahora?), dejó suavemente su caña y carrete y tiró del motor fueraborda.

“¿A dónde vamos?” preguntó Jerry.

“A la orilla”, respondió Jim. “Hay un biffy en el lado sur del lago”.

“¡El biffy!” se quejo. “¡Nunca nos llevaste a la orilla! Siempre usábamos la lata de café.

“Oh, Dios”, ese no podría ser la misma lata de café que Jerry y sus hermanas habían usado, ¿verdad?

“Bueno, Gerald, Mitchell aquí es un niño de ciudad. No puedes esperar que él haga todo a nuestra manera la primera vez. Tenemos que presentarle estas cosas gradualmente ”. Jim dio una conferencia, pero pude escuchar la risa reprimida en su voz cuando nos llevó a la orilla.

‘¿Qué es un biffy?’ Me pregunté mientras miraba los oscuros árboles en la distancia. Y luego lo vi.

‘¿Una casa de huéspedes?!?’ Mi corazón se hundió y pensé: ‘¿Se supone que debo ir en eso?

Pero, no tuve mucha opción. Era el biffy o la lata de café.

Cuando llegamos a la orilla, salté del bote y corrí al biffy. Cerré la puerta detrás de mí. Por supuesto que no había cerradura. Esperaba que los 109 residentes del pueblo de Ihlen, Minnesota, tuvieran sus propias biffys.

Miré hacia arriba. ‘Al menos hay ventilación’, pensé.

Pero, las pequeñas ventanas de la pantalla sobre mi cabeza no hicieron nada para disminuir el hedor de la masa fétida en el agujero de abajo. Lo descomprimí y luego contuve la respiración mientras vaciaba mi vejiga llena.

Los mosquitos zumbaban en mis oídos y se alimentaban con avidez donde no podía alcanzar con mi mano libre para aplastarlos. Los faisanes lloraban.

Temía la idea de volver a las tres personas que se reían en el único bote, en la orilla del único lago en la ciudad de Ihlen, Minnesota. Población 109.

Lesbian Seagull

It’s been kind of a tiresome week, what with the stupid drug withdrawal and everything. But all is going as expected and getting better. I even went to the gym today. San Geraldo was my inspiration, which is extremely ironic since he once told me years ago mid-workout that if he died in six months he was going to be so angry with me for wasting his time at the gym. But, he’s a changed man… kind of.

I did manage to go for a couple of walks this past week. You might remember the recent post with bird ‘foot’ prints (click here). Here are some more images mostly for the birds.

(Click to bigger the photos.)


“I know I can be strong when you’re with me” (well, you, and my lesbian seagulls).
In Spanish, Lesbian Seagull, would be Gaviota Lesbiana. Very lyrical.