Better than Fair / Mejor que Regular

THE ANNUAL OCTOBER Fair in Fuengirola, Feria del Rosario, is in honor of “Our Lady of the Rosary.” Most people know it simply as the Fuengirola Fair. And after the procession of a statue of the virgin through the streets of Fuengirola to kick off the week, it becomes one big party at the fairgrounds. Dancing and music by local talent — and almost-famous talent. Food and rides. And souvenirs and handcrafts to purchase. San Geraldo and I were too lazy to catch the fireworks on opening night and we didn’t even go one evening to see the fairground lit up. But I did happen to be out one early evening and decided to pass by the fairgrounds on my way home. I was glad I did. I got to see some of the horses and carriages, as well as the traditional costumes. I missed the noise and the crowds and the parties, and that was fine with me.

.

LA FERIA DE Fuengirola en octubre (o la Feria del Rosario) es en honor a “Nuestra Señora del Rosario”. Y después de la procesión de una estatua de la virgen por las calles de Fuengirola para comenzar la semana, se convierte en una gran fiesta en el recinto ferial. Baile y música de talentos locales, y talentos casi famosos. Comida y paseos. Y recuerdos y artesanías para comprar. San Geraldo y yo éramos demasiado vagos para ver los fuegos artificiales en la noche de apertura y ni siquiera fuimos una noche para ver el recinto ferial iluminado. Pero resultó que estaba fuera una tarde y decidí pasar por el recinto ferial de camino a casa. Me alegré de haberlo hecho. Pude ver algunos de los caballos y carruajes, así como los trajes tradicionales. Extrañaba el ruido y las multitudes y las fiestas, y eso estaba bien para mí.

I saw her last year in a similar outfit.
La vi el año pasado luciendo un aspecto similar.
I saw this guy at the parade before my first Fuengirola Fair in 2013, and of course I had something to say (click here).
Vi a este hombre en el desfile antes de mi primera Feria de Fuengirola en 2013, y por supuesto tenía algo que decir (haz clic aquí).

Pulling Out the Big Guns / Sacando las Pistolas Grandes

La versión español está después de la versión inglés.

DURING SATURDAY’S GAY Pride Parade in Torremolinos, as I stood innocently on the sidelines with my camera, some guy shot on me. It took me by surprise. Then another guy shot on me. And another. What hit me was cold and refreshing. So I didn’t complain.

.

DURANTE EL DESFILE del sábado en Torremolinos, mientras permanecía inocentemente al margen con mi cámara, un hombre me disparó. Me tomó por sorpresa. Luego otro hombre me disparó. Y otra. Lo que me golpeó fue frío y refrescante. Así que no me quejé.

Remember him? (click here)
¿Recuerda él? (haz clic aquí)
What do you suppose one has to do to be voted Mr. Fetish Spain?
Never mind. The guy on the right (Andy Star) looks like he’s hoping to find out.

¿Qué suponen que uno tiene que hacer para ser elegido como el Mr. Fetish Spain?
No importa. El chico a la derecha (Andy Star) parece que espera descubrirlo.

I’m So Proud / Estoy Tan Orgulloso

La versión español está después de la versión inglés.

TORREMOLINOS IS TWO towns east, about half-way between us and the city of Málaga. It’s another resort town but, unlike Fuengirola it’s a mecca for gay tourists as well as a year-round home to many gay people. For that reason, it hosts Málaga’s annual gay pride festival, finishing up today. (And when I say “gay,” I really mean, “gay, lesbian, bisexual, transgender, queer” also known as GLBTQ). We took the train there Saturday to catch the parade and some of the sights.

We don’t know many gay people here in Spain so being in Torremolinos is always an unusual opportunity for us. Not having gay friends isn’t really an issue since we’re surrounded by people who immediately welcome us and love us for who we are… and yet we still miss that extra comradery. Whenever we’re in Torremolinos we’re excited to be surrounded by other people who don’t fit the traditional heterosexual norm but, not knowing anyone and being “over a certain age,” we feel isolated and alone. We could make the extra effort and get involved in some gay organization in Torremolinos. Besides, just because someone is gay, it doesn’t mean we’ll necessarily like them (we’ve been down that road)!

All that was simply to explain what a mixed bag our evening in Torremolinos was. When the parade started, I got a chill at the sight of our diverse “family” celebrating pride and the right to live freely and openly. Then, I got depressed because we were all by ourselves. Then I was elated to see people of all ages and types participating in the celebration. And then I wished I knew some of them. And then, a cute guy on a float (truck) did a double-take as he passed and followed me with his eyes until he was out of sight, making the sign of a heart the entire time. Yes, I’m shallow. It’s simply nice to know that, even at this age, I’m not completely invisible.

Click the images; they get bigger. More photos to come this week. If you like drag queens, costumes, and half naked men with lots of muscles, you shouldn’t be disappointed.

.

TORREMOLINOS ESTÁ DOS pueblos al este, aproximadamente a medio camino entre nosotros y la ciudad de Málaga. Es otra ciudad turística, pero a diferencia de Fuengirola, es una meca para los turistas gays, así como un hogar para todo el año para muchas personas gays. Por ese motivo, alberga el festival anual del orgullo gay de Málaga, que termina hoy. (Y cuando digo “gay”, me refiero a “lesbiana, gay, bisexual, transgénero”, también conocida como LGBT). Tomamos el tren allí el sábado para mirar el desfile y algunas de las vistas.

No conocemos a muchos gays aquí en España, por lo que estar en Torremolinos siempre es una oportunidad inusual para nosotros. No tener amigos homosexuales no es realmente un problema, ya que estamos rodeados de personas que nos reciben de inmediato y nos aman por lo que somos … y, sin embargo, aún extrañamos esa colaboración extra. Cuando estamos en Torremolinos, nos emociona estar rodeados de otras personas que no se ajustan a la norma heterosexual tradicional pero, sin conocer a nadie y estar “por encima de cierta edad”, nos sentimos aislados y solos. Podríamos hacer un esfuerzo adicional e involucrarnos en alguna organización gay en Torremolinos. Además, solo porque alguien sea gay, no significa que necesariamente nos gustará (hemos estado en ese camino).

Todo eso fue simplemente para explicar nuestra experiencia ayer. Cuando comenzó el desfile, sentí un escalofrío al ver a nuestra diversa “familia” celebrando el orgullo y el derecho a vivir libre y abiertamente. Entonces, me deprimí porque estábamos todos solos. Luego me alegré de ver a personas de todas las edades y tipos participando en la celebración. Y luego deseé conocer algunos de ellos. Y aún luego, un chico lindo en un paso (camión) me miro dos veces al pasar y me siguió con sus ojos hasta que se perdió de vista, haciendo la señal de un corazón todo el tiempo. Sí, soy superficial. Es simplemente bueno saber que, incluso a esta edad, no soy completamente invisible.

Haz clic en las imágenes; se hacen más grandes. Más fotos por venir esta semana. Si te gustan las reinas, disfraces, y los hombres medio desnudos con muchos músculos, no debes decepcionarte.

International Imps / Criaturas Internacionales

I HOPE YOU’RE not completely bored with pictures from the World People’s Fair of Fuengirola. I have just a few more to share. Today’s photos are of some of the adorable kidlings. After that, I promise to move on from the parade with some fun photos of our evening experience when our friends Nick and Alyson went on a sick-making ride while San Geraldo and I performed acrobatic feats.

.

ESPERO QUE NO esté completamente aburrido con las imágenes de la Feria Internacional de los Pueblos de Fuengirola. Tengo unas pocas más para compartir. Las fotos de hoy son de algunos de los adorables niños. Después de eso, prometo continuar con el desfile con algunas fotos divertidas de nuestra experiencia de la noche cuando nuestros amigos Nick y Alyson se embarcaron en un paseo enfermarse mientras San Geraldo y yo realizábamos proezas acrobáticas.

If the crocodile at top didn’t keep the kids in line, this woman gleefully displayed her sword. (I’ve never seen such a precise part in someone’s hair.)
Si el cocodrilo en la parte superior no mantuvo a los niños en línea, esta mujer mostró alegremente su espada. (Nunca he visto una raya tan precisa en el pelo.)

Fuengirola, Fashionable and Fair / Fuengirola, Moda y Feria

FUENGIROLA DID NOT disappoint with the colorful costumes and flamboyant fashions at the World People‘s Fair. But it wasn’t alway easy to tell the difference between the participants and the spectators.

.

FUENGIROLA NO DECEPCIONÓ con los coloridos trajes y modas extravagantes en la Feria Internacional de los Pueblos. Pero no siempre fue fácil distinguir la diferencia entre los participantes y los espectadores.

As far as I know, these two were NOT in the parade. I’ve seen them around town at times dressed exactly the same. But, maybe they were rehearsing.
Por lo que sé, estos dos NO estaban en el desfile. Los he visto por la ciudad a veces vestidos exactamente igual. Pero, tal vez estaban ensayando.
And something equally subtle for the ride home? A strange sight even for Fuengirola.
¿Y algo igualmente sutil para el viaje a casa? Una visión extraña incluso para Fuengirola.