Happy Kings! / ¡Feliz Reyes!

La versión español está después de la versión inglés.

ANOTHER HOLIDAY SEASON has come to an end. I can’t say I’m sorry to see it go. It’s exhausting being of good cheer.

Today is Three Kings Day (Epiphany) and, Tuesday, people are mostly back to work (at least those who have to work). It’s common to use shorthand when wishing people a happy holiday. Instead of saying “Happy Three Kings Day,” it’s “Happy Kings.” Likewise, it’s common to hear people say “Happy Year” instead of wasting all that breath on “Happy New Year.”

Last week, I saw another nativity scene (belén) in town, housed at a local Catholic brotherhood that maintains a couple of the important religious statues that are paraded through town during the year. I’ve seen this scene in years past and it doesn’t demonstrate the same refinement, energy, or magic as many others. It does, however, have a replica of the 20th-century church that sits in the center of our neighborhood.

Sunday afternoon, the Three Kings arrived by helicopter — exactly as described in the New Testament — and paraded through the city following festive floats filled with costumed people tossing candy to the crowds. My epiphany this year? I probably won’t bother with Fuengirola’s Three Kings Parade next year. I don’t know who half the cartoon characters even are.

The decorations will soon be gone and we’ll be left with our usual winter flowers in bloom, and orange trees filled with fruit and soon to have flowers that fill the city with their fragrance, and San Geraldo.

Don’t forget to click the pix.

.

OTRA TEMPORADA DE fiestas ha llegado a su fin. No puedo decir que lamento ver que se vaya. Es agotador ser de buen ánimo.

Hoy es el Día de los Reyes Magos (Epifanía) y, el martes, la mayoría de las personas han vuelto al trabajo (al menos las que tienen que trabajar). Es común utilizar la taquigrafía cuando se desea felices fiestas a las personas. En lugar de decir “Feliz Día de los Reyes”, es “Feliz Reyes”. Del mismo modo, es común escuchar a la gente decir “Feliz Año” en lugar de gastar todo ese aliento en “Feliz Año Nuevo”.

La semana pasada, vi otro belén ( belén) en el pueblo, alojado en una hermandad católica local que mantiene un par de las importantes estatuas religiosas que se exhiben en el pueblo durante el año. He visto esta escena en años pasados ​​y no demuestra el mismo refinamiento, energía o magia que muchos otros. Sin embargo, tiene una réplica de la iglesia del siglo XX que se encuentra en el centro de nuestro barrio.

El domingo por la tarde, los Reyes Magos llegaron en helicóptero — exactamente como se describe en el Nuevo Testamento — y desfilaron por la ciudad siguiendo carrozas festivas llenas de personas disfrazadas que arrojan dulces a las multitudes. ¿Mi epifanía este año? Probablemente no me moleste con el Desfile de los Reyes Magos de Fuengirola el año que viene. No sé quiénes son la mitad de los personajes de dibujos animados.

Las decoraciones pronto se habrán ido y nos dejaremos con nuestras flores de invierno habituales en flor, y naranjos llenos de fruta y pronto tendremos flores que llenen la ciudad con su fragancia, y San Geraldo.

No olvides hacer clic en los imágenes.

On the Boat to Bethlehem / En el Bote a Belén

La versión español está después de la versión inglés.

I HAD NO idea that, in biblical times, Bethlehem was known as Fuengirola and the Three Kings didn’t actually ride camels but arrived by boat. The proof is in the image above, part of the annual primary school belén (Bethlehem, nativity scene) exhibit at the Fuengirola City Museum. So, it has to be true. Right? Then again, Sohail Castle (the 10th-century castle in Fuengirola) also appears in the scene — about 1,000 years too soon. So maybe someone, yet again, is trying to rewrite history. Come to think of it, there WAS a Roman castle on the site before the Moorish castle. Maybe we should just move on.

The first belén, on display alone when you enter the museum (the photos below), is from the personal collection of Miguel Ángel Martín Cuevas, elegantly and playfully done in terra cotta and then polychromed, and inspired by the streets of Naples, Italy, in the 18th century, which I’m sure makes perfect sense to someone.

When I left the museum, I enjoyed the lights in front of City Hall. No questions asked.

Click the images for a closer look.

.

NO TENÍA IDEA de que, en tiempos bíblicos, Belén era conocido como Fuengirola y los Reyes Magos en realidad no montaban camellos sino que llegaban en bote. La prueba está en la imagen de arriba, parte de la exhibición anual de los belenes de unos colegios de Fuengirola en el Museo de la Ciudad. Entonces, tiene que ser cierto. ¿Correcto? Por otra parte, el Castillo Sohail (el castillo del siglo X en Fuengirola) también aparece en la escena — unos 1,000 años demasiado pronto. Entonces, tal vez alguien, una vez más, está tratando de reescribir la historia. Ahora que lo pienso, había un castillo romano en el sitio antes del castillo árabe. Quizás deberíamos seguir adelante.

El primer belén, que se exhibe solo al ingresar al museo (las fotos a continuación), es de la colección personal de Miguel Ángel Martín Cuevas, realizada de manera elegante y juguetona en terracota y luego policromada, e inspirada en las calles de Nápoles, Italia, en el siglo XVIII. siglo, que estoy seguro tiene mucho sentido para alguien.

Cuando salí del museo, vi las luces frente al Ayuntamiento. No se hicieron preguntas.

Haz clic en las imágenes para verlas más de cerca.

They Came From the East / Vinieron Del Este

La versión español está después de la versión inglés.

Just like in biblical times, the Three Kings came from the East. And just like in biblical times(?), they arrived in a police helicopter. Migrants.

At 4:00 Saturday afternoon, the Three Kings landed at Fuengirola’s largest sports complex (Elola Stadium) in the center of town. The parade of floats departed the stadium at 5:30 and wound its way through town for the next four hours, tossing out 6 million gummy candies (23 tons) to happy crowds. This year I decided to witness the landing and forego the parade. Unfortunately, like the Kings, I came from the East, so the sun was in my eyes for most of my photos. (Besides, City officials ruined any good photo opportunity.)

Click here if you’re interested in the Fuengirola parade from 2014.

.

Al igual que en los tiempos bíblicos, Los Reyes Magos vinieron del este. Y al igual que en los tiempos bíblicos (?), Llegaron en un helicóptero de la policía. Los migrantes

A las 4:00 de la tarde del sábado, los Reyes Magos aterrizaron en el estadio de fútbol más grande de Fuengirola (Complejo Polideportivo Municipal Elola) en el centro de la ciudad. La cabalgata salió del estadio a las 5:30 y se abrió paso por la ciudad durante las siguientes cuatro horas, arrojando 6 millones de caramelos (23 tonelados) a multitudes felices. Este año decidí presenciar el aterrizaje y renunciar al desfile. Desafortunadamente, como los reyes, venía del este, así que el sol estaba en mis ojos para la mayoría de mis fotos. (Además, los funcionarios de la ciudad arruinaron cualquier buena oportunidad para tomar fotos).

Haz clic aquí si está interesado en la cabalgata de Fuengirola de 2014.

Always Hopeful / Siempre Esperanzado

La versión español está después de la versión inglés.

Final thoughts before bidding good-bye (good riddance?) to 2018. May 2019 bring us all a much better world.

Christmas isn’t over in Spain until the Three Kings arrive on 6 January. According to Spanish tradition, they’re the ones who bring the gifts… not Santa Claus. In Fuengirola, they arrive by helicopter… just like in the bible.

Reflexiones finales antes de decir adiós (¿buen viaje?) A 2018. Espero que 2019 nos trae a todos un mundo mucho mejor.

La Navidad no termina en España hasta que los Reyes Magos llegan el 6 de enero. Según la tradición española, ellos son los que traen los regalos … no Papá Noel. En Fuengirola, llegan en helicóptero … como en la Biblia.

Sometimes, the best things in life ARE Free: Luke with his favorite Christmas gift… / A veces, las mejores cosas de la vida SON gratis: Luke con su regalo de Navidad favorito …
… and Moose and Dudo with theirs. / … y Moose y Dudo con el suyo.
There’s nothing quite like sitting at home by the fire on a cold (15c/59F) winter’s night. / No hay nada como sentarse en casa junto al fuego en una noche fría (15c/59F) de invierno.
Family can sometimes be nice but we all need a bit of personal space. / La familia a veces puede ser agradable, pero todos necesitamos un poco de espacio personal.

And patience is its own reward. / Y la paciencia es su propia recompensa.

Paul Blane is still working on The Kings. I’m sure they’ll be ready for the Epiphany. / Paul Blane todavía está trabajando en Los Tres Reyes. Estoy seguro de que estarán listos para la Epifanía.
I’m so looking forward to the end of this season’s pig out. / Tengo muchas ganas de que termine el temporado de comiendo como un puerco.

“Either you get eaten by a wolf today or else the shepherd saves you from the wolf so he can sell you to the butcher tomorrow”  / “O te come un lobo hoy o el pastor te salva del lobo para que te pueda vender al carnicero mañana”

Ogden Nash